加入行列
_
В Одном Строю
примеры:
加入亡者的行列吧!
Иди к мертвецам!
他也加入了失业的行列。
He joined the ranks of the unemployed, too.
我们要不要加入抢劫的行列?
Пойдем с ними в налет? Нет?
数千名工人加入了送葬行列。
Thousands of workers joined the funeral procession.
既然那样,就加入我的行列吧。
В таком случае присоединяйся ко мне.
然后呢?加入蓝领罪犯们的行列吗?
А потом что? Вступить в ряды преступных синих воротничков?
我帮助罗契,加入了他与他的部下的行列。
Я помог Роше. Сошелся с его людьми.
远离水晶,要不然你会加入我们的行列。
Держись подальше от кристаллов, а не то станешь одним из нас.
壁贴“监管人需要你!立刻加入效忠的行列”
Плакат
即便你的身躯死亡,你的灵魂也将加入我们的行列……
Твое тело мертво, но твоя душа присоединилась к нам...
他说他病了,但我想他只是不愿再加入我们的行列。
He said he was sick, but I think he just do not wanna join us anymore.
今天,你将加入到我们的行列。准备好了吗?
Сегодня мы примем тебя в свои ряды. Ты <готов/готова> к этому?
这次,我的直觉告诉我我应该加入你的行列,看来这直觉是对的。
На этот раз чутье подсказало мне, что я должен пойти с тобой. И, похоже, оно не прогадало.
如果你还不想加入我们的行列,就离开这里吧。
Уходи отсюда, если не хочешь присоединиться к нам.
一个戴着假面具扮演老妇的人加入了他们的行列。
A mask, in the character of an old woman, joined them.
每天都有更多的夜之子逃离苏拉玛,加入我们的行列。
С каждым днем все больше ночнорожденных сбегает из Сурамара, чтобы пополнить наши ряды.
欢迎你加入我们的行列,<name>。我们都听说过你的事迹。
Хорошо, что у нас есть ты, <имя>. Все мы слышали о твоих деяниях.
加入我们的行列吧,对抗真正的敌人:学院。加入铁路组织!
Поэтому боритесь вместе с нами против настоящего врага Института. Присоединяйтесь к "Подземке".
另一支女真部落听说了满族国势强盛而来加入满族的行列。
Еще одно чжурчжэньское племя решило присоединиться к империи маньчжуров, услышав о росте их силы и влияния.
这就解释了为什么多数经济学家都加入了赤字鹰派的行列。
Именно поэтому большинство экономистов являются «ястребами дефицита».
我决定加入与魔人战斗的行列。以为这会替我的经历锦上添花。
Я уже приготовился сразиться с дремора, думая про себя, что это будет еще одна жемчужина в венце моих воспоминаний.
普雷斯敦·加维邀请我加入他和庇护山丘其他定居者的行列。
Престон Гарви предложил мне присоединиться к нему и прочим людям, поселившимся в Сэнкчуари.
现在,既然你已经加入了那些猪的行列...那就接受他们的命运吧...
Ты стал одной из этих свиней... и разделишь их участь.
导游领着我们参观博物馆时,有两三个外国游客也加入了我们的行列。
As the guide was showing us round the museum, two or three foreign tourists joined themselves on to our party.
我通过了圣洁教的启蒙试炼,加入了你们的行列。欢迎我吧,兄弟们!
Я хочу вступить в ряды Непорочных. Посвящение уже пройдено. Приветствуй меня, брат!
尽管如此,我还是借由加入外勤学士的行列,成功避开了冲突。
Несмотря на все это, мне до сих пор удавалось уклониться от участия в боевых действиях я решила стать скриптором-агентом.
你是否愿意加入清洁南海镇的行列?我会用万圣节礼物来作为回报的。
Прими участие в поддержании чистоты Южнобережья, и я дам тебе кое-какие тыквовинские вкусности, которым ты несомненно порадуешься. Договорились?
你的人民喧嚷着要求人身自由。推倒压迫的城墙,加入追求自由与进步的行列吧!
Ваши граждане молят о гражданских свободах. Сломайте стену тоталитаризма и присоединитесь к прогрессивному человечеству!За свободу!
但是你别担心。我不打算加入他们的行列,永无止尽地追求晦典里的知识。
Но не волнуйся. Я не планирую присоединяться к их бесконечным поискам в бескрайних залах Апокрифа.
「兄弟啊,你完全脱节了。 加入伟大志业的行列吧。」 ~卜算手信众卢米
«Вы безнадежно устарели, братья мои. Приобщитесь к Великому Деянию». — Румир, Рука гадателя
但是你别担心。我不打算加入他们的行列,永无止尽地追求晦明识界里的知识。
Но не волнуйся. Я не планирую присоединяться к их бесконечным поискам в бескрайних залах Апокрифа.
我们知道你是来寻求忏悔的。这个任务将会证明,你确实愿意重新加入我们的行列。
Но мы видим, что ты <готов/готова> все исправить. Выполнив это задание, ты докажешь нам, что действительно хочешь вновь вступить в наши ряды.
我是这么想的,我们加入霍格的行列去抢劫,然后用抢来的钱搭间小酒馆!你要加入吗?
Я понимаю так: пристанем к Хольгеру, немного с ним подзаработаем, а на деньги от добычи корчму поставим! Ты в доле?
很久以来都没有如此自由的感觉了...自从加入净源导师行列后就再没体会过。
Как же привольно я себя чувствую... с тех пор, как стал магистром, не помню такой свободы...
祝贺您,很高兴您加入了我们追求自由的行列。不要问我们分别可以做什麽,而要问我们共同可以做什麽。
Мы приветствуем вас на пути к Свободе. Не спрашивайте, что мы можем сделать по отдельности, спрашивайте, что мы можем сделать вместе.
他曾经穿越下水道逃亡,不过赃物太重了;后来加入水鬼的行列,只是江山易改本性难移。
Жадность определила его судьбу. Он бежал от кого-то по канализации, но мешок с добычей был слишком тяжелым. Он стал плавуном, но старые привычки так просто не умирают.
欢迎你,冠军。作为雷霆崖代表团的总冠军,我很荣幸地邀请你加入我们的行列,你是否愿意呢?
Приветствую тебя, чемпион. Как абсолютный чемпион Громового Утеса я буду рад включить тебя в число участников нашей делегации.
他的营地就在北边不远的地方,他和米莎一起在那里生活。或许你可以说服他加入我们的行列。
Его лагерь расположен к северу отсюда. Вместе с верным Мишей Рексар живет там, бросая вызов силам дикой природы. Может, ты сможешь убедить его присоединиться к нам.
我们跟失落希望海角的亡灵斗了好长一段时间了。每次有船沉没,就有更多亡灵加入他们的行列。
Уже долгое время нас беспокоит нежить с мыса Потерянной Надежды. Всякий раз, как разбивается корабль, ее воинство пополняется новыми душами.
我会带领他们到港...港口,准备进行攻击。加入我们的行列,假如可以的话...我们需要一切能获得的帮助...
Я п-поведу их к гавани, чтобы подготовиться к атаке. Присоединяйся к нам, когда сможешь... нам пригодится любая помощь...
拿着我的小手镜,让她看看自己到底是什么样,加入我们的行列。而且……我们也需要尽可能多的尸体。
Возьми мое зеркальце и покажи его той девушке. Она должна увидеть, кто она на самом деле, – тогда она сможет к нам присоединиться. Кроме того... лишнее тело тоже не помешает.
一个常见的白领级收发器,加入了硬核地下组织的行列。好吧,这东西应该能派上用场……
В хардкорное подполье вступает рядовой работяга-передатчик. Да, подойдет...
我知道我在这里不受欢迎,我和我的恐怖图腾也没有得到邀请加入你和你萨满的行列。但我来找你是有所求的。
Я знаю, что мы не в лучших отношениях и что мое племя сюда никто не приглашал. Но я пришла к тебе с предложением.
我听说有这么一名工匠来到了灰烬荒野。我相信你不需要费上多少口舌,就能说服他加入我们的行列。
Я слышал, что один из таких мастеров обосновался в Пепельном Пределе. Уверен, что его не придется долго уговаривать вступить в наши ряды.
所以,当你加入枪手的行列时,现在这件事有出现过在你脑海中吗?替某位机器人酒保运送来自林恩森林的行李?
Ну что, на такую работу ты рассчитывал, когда записался в стрелки? Таскать багаж из Линн-Вудс для какого-то робота-дворецкого?
莫伊拉杰出的才能引起了绿洲城创建者的注意。为了科技的进步,他们邀请莫伊拉加入他们的行列,担任基因工程部长。
Талант Мойры и ее стремление любой ценой добиться научного прорыва не остались незамеченными: основатели Оазиса предложили ей пост министра генетики.
欢迎你,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。诺莫瑞根代表团欢迎像你这样强大的<class>加入我们的行列。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Ты <мог/могла> бы значительно усилить делегацию Гномрегана!
卡莱雅通知我和布林乔夫加入夜莺的精英行列,重组二十五年前墨瑟谋杀加卢斯后就不存在了的三人组。
Карлия сообщила нам с Бриньольфом, что мы вступим в ряды Соловьев и поможем восстановить триаду, которая распалась двадцать пять лет назад, когда Мерсер Фрей убил Галла.
如果你还能像那天一样的战斗,那么就加入我的行列。你可以从南方的雏龙丘陵开始,杀死他们的驭龙者和刚刚孵化的黑龙。
Если твой боевой запал так же силен, как и в былые дни, бейся со мной плечом к плечу. Для начала можешь отправиться в Ясельные холмы и уничтожить взращивателей маленьких дракончиков вместе с детенышами черного дракона, находящимися под их опекой.
「莫锐可人真愚蠢。 他们想尽办法要讨我欢心。 而我只希望他们快点死,好加入泞族的行列。」 ~黯窖之王盖司
«Мориоки глупцы. Они из кожи вон лезут, чтобы я оказал им милость. Все, что мне надо, так это чтобы они поскорее подохли и стали нимами». — Гет, повелитель Подземелья
那么,你愿意加入我们的行列吗?用你的力量来助我们一臂之力吧,<class>!我的指挥官恩塔里在他的岗位上等待着你。
Ты будешь нашим союзником? Твоя отвага и сила могут нам пригодиться, <класс>! Мой командир, Энтари, ждет тебя у себя на заставе.
赞阿利利一直在学习德鲁伊的知识,<race>。希望有一天赞阿利利能加入利爪德鲁伊的行列,像风暴乌鸦那样翱翔在环形山的上空。
ЗенАлири следует путем друида, <раса>. Есть надежда, что однажды ЗенАлири присоединится к друидам-воронам и сможет как буревестник парить высоко в небе над кратером.
卡莉亚告知我和布林纽夫必须加入夜莺的精英行列,重组二十五年前墨瑟谋杀加卢斯后就已经不存在的三人组。
Карлия сообщила нам с Бриньольфом, что мы вступим в ряды Соловьев и поможем восстановить триаду, которая распалась двадцать пять лет назад, когда Мерсер Фрей убил Галла.
你知道的,rcm是一个志愿者组织。如果流浪汉够资格加入我们的行列,我们并不会因此感到不安……我们继续工作吧,好吗?
Вы же знаете, что ргм работает на добровольной основе. Мы открыты для всех — даже для бродяг, если у них есть нужные навыки. Что ж... идем дальше?
特莉丝‧梅利葛德||特莉丝在我攻击旧大宅时加入我的行列。身为朋友,她协助我找寻。我认为她想为先前在凯尔‧莫罕的魔法决斗向阿札‧贾维德复仇。
Трисс Меригольд||Трисс присоединилась ко мне во время нападения на старую усадьбу. Как друг, она помогает мне в моих изысканиях. Я думаю, она хочет отомстить Азару Яведу за их магический поединок в Каэр Морхене.
要知道,现在还为时不晚。你仍然还可以考虑接受圣契。你仍然还可以加入他的行列,和我一起,共享永生。但你不会对吗?你也不过是个懦夫。
Знаешь, еще не слишком поздно. Ты еще можешь принять Завет. Ты еще можешь присоединиться к Нему – и ко мне – в вечной жизни. Но ты этого не сделаешь, верно? Потому что ты трус.
我们需要迦拉尔之角,才能迫使奥丁子嗣的大军加入我们的行列。号角被巨虫吞了,我们就算掘地三尺也要把它找出来,从它的肠子里找到号角!
Без Гьяллархорна армии детей Одина не встанут на нашу сторону. И если рог проглотил великий червь, мы пробьемся сквозь толщу земли и отыщем его в утробе чудовища!
带领他们冲向东边的塞拉赞恩的王座。当然,有些可能坚持不下来,但是只要你保持移动,总是可以把一部分送到目的地,让它们加入我们的行列。
Проведи их к трону Теразан, что к востоку отсюда. Наверняка не получится доставить всех, но если ты не будешь останавливаться, то сможешь отвести хотя бы нескольких.
我很高兴地看到强大的勇士不断加入我们的行列。随着时间的推移,我们的军队数量和战斗力在不断提升。也许现在已经到了考验你的勇气的时候了,<class>。
Приятно видеть, что в наши ряды вступают закаленные бойцы. С каждым днем нас становится все больше. Ты <готов/готова> испытать собственную решимость, <класс>?
工作,工作,工作。对于浮木镇上你这样的矮人来说,这就是生活的全部。直到你加入了反抗净源导师的行列,虽然还是要工作,但这份工作是有目标的,一个你甘愿为此付出生命的目标。
Работа, работа, работа. Это все, на что мог рассчитывать в Дрифтвуде гном вроде вас. Но потом вы вступили в ряды сопротивления магистрам. Работа никуда не делась, зато в жизни появилась цель. Цель, ради которой можно было и умереть.
пословный:
加入 | 入行 | 行列 | |
1) вступать, присоединяться
2) добавлять, вставлять
|
1) начинать работать в сфере
2) 乐曲演奏第一遍。行,乐章。
3) 进入行列。
|
1) шеренга, ряды, строй
2) шествие, процессия
|