加里卡维
jiālǐkǎwéi
Гарькавый (фамилия)
примеры:
- 贸易大王加里维克斯
– Торговый принц Галливикс
我的雇农维卡维卡一直在最西边的农田里耕地。我听说最近他那里在闹虫灾。
Мой работник Вика-Вика вскапывал землю на западном поле, и, насколько я понимаю, у него возникли неприятности с вредителями.
你最好赶紧把极烈朗姆酒给里维加兹送去。赶紧。
Срочно отнеси Ревилгазу крепленый ром. Не медли!
这是加里维克斯的。你应该知道,他的钱不能碰。
Это деньги Галливикса. Не стоило их трогать.
你必须阻止加里维克斯,不然就为时已晚了!
Ты <должен/должна> остановить Галливикса, пока еще не поздно!
仔细听着,海狗……藏宝海湾是让我们血帆海盗处处受制的根本原因。如果你杀死舰队指挥官卡拉·海角,我们就永远不会再遇到藏宝海湾的战舰了。如果你杀死大财主里维加兹,我们就永远不用被他们的法律捆住手脚了。
Слышь, ты, морской волк... Нам, пиратам Кровавого Паруса, жить да поживать бы, когда бы не Пиратская Бухта. Ух, мы порезвились бы вдоволь! А если б ты <пырнул/пырнула> ножом командира флота Морского Рога,чихали бы мы тогда на его посудины! Если б ты <пырнул/пырнула> ножом барона Ревилгаза, мы б и их закона не боялись.
我早知道加里维克斯自私又奢靡,但这……这也太过分了。
Все знают, что Галливикс – самовлюбленный транжира, но это... это уже слишком.
我知道你过去曾与加里维克斯共过事。我们的行事方式与他不同。
Я знаю, что ты раньше <работал/работала> с Галливиксом. Так вот, у нас все иначе.
就算是在这里,我们依然会打倒加里维克斯。为了联盟!
Наша кара настигнет торгового принца Галливикса даже здесь. За Альянс!
宴席进行到一半,加里维克斯要求和黑暗女王单独见面。
Посреди пира Галливикс попросил личной аудиенции у Темной Госпожи.
嘿,呃,我这儿进展不错,而且我不希望加里维克斯知道我还活着。
Короче, слушай, у меня тут все в шоколаде, так что мне совсем не надо, чтобы Галливикс знал, что я жив.
对藏宝海湾的进攻迫在眉睫。你必须赶快回到藏宝海湾通知里维加兹。
Атака на Пиратскую Бухту вот-вот начнется. Нужно немедленно туда вернуться и предупредить барона.
<受过老巫婆的折磨之后,加里维克斯看上去有些慌乱。>
<После инцидента с ведьмами Галливикс заметно нервничает.>
加里维克斯对你的认命不是很满意,不过没人敢拒绝希尔瓦娜斯……
Галливикс, похоже, недоволен твоим назначением, но никто не смеет перечить Сильване...
里维加兹不会坐视不理的,他允许我按自己的方式来解决这些问题。
Ревилгаз заявил, что не потерпит такого, и велел любым способом решить проблему.
噢,还要确保加里维克斯活着,联盟之前已经有一次想要干掉他了。
Да, и постарайся сделать так, чтобы Галливикс вернулся живым. Альянс уже устраивал на него покушение.
X-52战斗员护甲终于完成,加里维克斯也夹着尾巴滚蛋了!
Бронекостюм X-52 наконец готов, а Галливикс удирает прочь, поджав хвост!
我必须承认,未能在今日终结加里维克斯的贪婪统治让我深感失望。
Должен признать, я разочарован, что сегодня нам не удалось покончить с правлением алчного Галливикса.
<name>,是时候了!萨尔正在加里维克斯码头与贸易大王激战!
<имя>, вот и все! Тралл сейчас на верфи Галливикса сражается с торговым принцем!
听着,朋友。我不认识你,你也不认识我。但既然我们俩都在此地,里维加兹要我给你传个话。
Слушай, <друг/подруга>. Я не знаю тебя, ты не знаешь меня. Но раз уж мы оба оказались здесь, передам тебе слова Ревилгаза.
如果你正好要去见里维加兹阁下的话,能替我将这件事转告给他吗?
Если тебе встретится Ревилгаз, перескажешь ему эту историю?
我们必须切断贸易大王加里维克斯的石油供应并彻底摧毁他的钻井平台。
Надо лишить торгового принца Галливикса запасов нефти – застопорить работу нефтедобывающих агрегатов.
但我们没时间了,不能被这里的琐事缠住。加里维克斯很快就会知道我们的到来。
Но у нас нет времени, чтобы отвлекаться на все, что здесь происходит. Скоро Галливикс узнает о том, что мы здесь.
пословный:
加里 | 卡 | 维 | |
1) хим. калий; калиевый
2) Гари, Гарий, Гарри, Гэри (имя собственное)
|
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
похожие:
卡加里亚
沙卡加维
卡尔加里
加尔卡维
维拉里卡
朱加施维里
卡里姆加恩杰
去找里维加兹
卡普里维地带
加卡帕里龙属
克里维扬卡河
别里卡什维利
召唤加里维克斯
里维加兹的短剑
追踪加里维克斯
加里维克斯跑了
里维加兹的卫衣
大财主里维加兹
维卡里利穿颅器
维利亚里卡火山
塞萨尔·加维里亚
加里维克斯的指令
对话:加里维克斯
加里维克斯冒充者
加里维克斯逃生包
加里维克斯金库号
斯维德里加伊洛夫
加里维克斯的徽记
萨卡加维亚露薇花
埃里克·史卡维尼斯
加里维克斯守护光环
加里维克斯的逃生包
加里维克斯的大地精
贸易大王加里维克斯
加里维克斯劳工矿井
卡里加里博士的小屋
加里维克斯的幸运币
加里维克斯的穿线硬币
加里维克斯的劳工手套
斯克维里加全地形载具
钱德里卡·库马拉通加
加里维克斯的保险箱钥匙
贸易大王加里维克斯影像
加里维克斯的作战三轮摩托
创造斯克维里加全地形载具
大工头普兹克·加里维克斯
贸易大王加里维克斯的影像
米卡艾尔·塔里维尔季耶夫
贸易大王加里维克斯的机械蜘蛛坐骑