动脑
dòngnǎo
шевелить мозгами
想问题要动脑 - чтобы решить проблему, надо пошевелить мозгами
dòng nǎo
思考。
如:「遇事要多动脑、勤思索,才能寻出解决之道。」
dòng nǎo
to use one’s brainв русских словах:
замысловатая игра
动脑筋的游戏
обмозговать
-гую, -гуешь; -гованный〔完〕обмозговывать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉好好考虑, 仔细琢磨, 动脑筋想.
раскинуть умом
开动脑筋; 想一想
шевелить мозгами
开动脑筋(子)
примеры:
动脑筋挣钱
coin one’s brains
既来之,则安之,你必须多动脑子,想出个新的解决方法来。
You would take things as they came. All you had to do was think a little harder and come up with a new solution.
肯动脑筋
be ready to beat one’s brains
你必须自己动脑。
You must use your own head.
开动脑筋, 好好想想!
пошевели мозгами!; раскинь мозгами!
十一届三中全会, 批评了两个凡是, 提出了解放思想, 开动脑筋的口号
на пленуме 3-м цк кпк 11-го созыва мы подвергли критике концепцию двух абсолютов, обратились с приз
我们的资源所剩不多,必须动脑子去想想如何发掘新的资源。我正在收集遍布全岛的棕熊身上的肉,以此补充我们的贮藏。如果烹饪方法正确,它们的肉是可以安全食用的。如果你要出去走走的话,为什么不帮我找些熊肉回来,补充我们的库存呢?
Ресурсов у нас мало, так что приходится полагаться исключительно на собственные умения. Я вот поставляю в лавки медвежье мясо – знаешь ведь, на острове медведей немало; а если мясо готовить, соблюдая некоторые предосторожности, оно вполне съедобно. Так вот, я тут подумал: ты все равно бродишь по всему острову – может, если тебе по дороге попадется пара медведей, поможешь нам с припасами?
甘克觉得,变聪明有时反而很蠢,甘克不喜欢动脑子。我想让小<race>来对付那帮大恶魔!
Гахк думать – быть умный иногда тупо. Гахк не хотеть думать. Моя хочет от крошка <раса> убивать большие демоны!
没什么,生活已经足够疲惫了,还要应付来搭话的,被搭话就难免动脑子,动脑子就难免要更疲惫…
Ничего. Жить и так утомительно, а от разговоров устают мозги, и тогда выматываешься ещё сильнее...
自己动脑子什么的,最烦人了。
Голову тут напрягать не надо.
很好!打手来了。你负责动手,我负责动脑!
О, чудно! Вот и громила. Работаем так: я думаю, ты делаешь.
不要灰心。多动脑子,你就能轻松打败某些教师。
Не отчаивайся. Некоторых моих коллег очень легко провести.
奥丹姆有很多宝藏,想要好好利用,可要动动脑子。
Ульдум полон разнообразных сокровищ. Мне нужно использовать их с умом.
「独眼巨人动脑慢,但下手快。想办法让它一直动脑。」 ~迈勒提斯士兵布莉戈涅
«Циклоп медленно думает, зато быстро бьет. Постарайся занять его раздумьями». — Бригона, солдат из Мелетиды
动动脑子吧。墨索尔城不安全了。
Будь поосторожнее. Морфал - опасное место.
真有趣。我的主人卡拉威库斯·维尔,是掌管愿望的魔神,所以请动脑子想想,他可是个大人物。
Очень смешно. Мой хозяин - Клавикус Вайл, принц даэдра, Повелитель желаний. Ясное дело, это тебе не первый встречный.
动动脑子吧。墨索尔不安全了。
Будь поосторожнее. Морфал - опасное место.
“可以了,你这狂人。”年轻人摸摸他淤青的下巴。“让我们来看看你动脑的能力和你动手的能力相比如何。”
Ладно, псих. — Парень разминает ушибленную челюсть. — Посмотрим, так ли хорош твой мозг, как твои кулаки.
“你不太擅长动脑子,是不是?”他把他肥硕的食指伸到你的脸上。
«С мозгами у тебя негусто, значит, а?» Он тычет тебе в лицо здоровенным пальчищем.
那就再试一次!坤诺又不是你的军师,自己动脑子想想吧,猪猡!
Ну так еще попытайся! Куно тебе не слуга для умных всяких дел, соображай сам, мусор!
说蠢话前先动动脑子!
Подумай, прежде чем скажешь какую-нибудь глупость!
这下有趣了。好,开动脑筋吧。
Интересный выйдет разговор... Ну ладно. Начнем.
快点, 你们这群笨蛋--开动脑筋嘛!
Come on, you dozy lot use your heads!
能动脑子的人总是会胜过别人。
A man who can think will always have an advantage over others.
我不理解他们为什么对给这笔资金支付几个英镑的小事大动脑筋,他够富的了。
I don’t see why they should niggle over paying a few pounds into the fund. They’re rich enough.
老师让学生动脑筋自行寻找问题的答案。
The teacher left the children to puzzle out the answer to the problem themselves.
她熨衬衣时样子呆板, 不动脑筋。
She was quite mechanical and unthinking in the way she ironed the shirts.
你没在动脑筋想要去你不该去的地方吧,嗯?
Ты ведь не пойдешь туда, куда тебе не надо, правда?
来吧,让我们开动脑筋、活动身体四处找找吧。咱们的动物鼻子也许能够嗅到他们的监视盲区...
Идем, пустим в ход инстинкты и мозги – возможно, наши животные носы учуют брешь в их системе наблюдения...
这才叫动脑筋嘛!
Вот что значит уметь пользоваться головой.
学士负责动脑,不是打仗。
Скрипторы занимаются интеллектуальным трудом. Они не солдаты.
你也知道她很有可能是合成人吧?如果你还懂得明辨是非会动动脑,也许我们不用走到最后一步。
Ты же знаешь, что она, скорее всего, синт, да? Если ты не просто наемная пушка, то поможешь мне, пока еще не поздно.
别以为我没试过,我上次鼓起勇气找人帮我动脑开刀,整整昏迷了一个月。
Только не думай, что я не пытался. Я потерял почти месяц жизни в прошлый раз, когда набрался храбрости и дал яйцеголовому порыться у меня в мозгах.
嗯......好。好。最后,复仇者值得我开动脑筋思索对策。
Так... Хорошо. Наконец, противник, достойный моего непобедимого интеллекта.