励兵秣马
_
指磨好刀枪,喂饱战马,准备战斗。
lì bīng mò mǎ
指磨好刀枪,喂饱战马,准备战斗。lì bīng mò mǎ
磨利兵器,喂饱马匹。指完成作战准备。
唐.陈子昂.为建安王与辽东书:「请都督励兵秣马,以待此期。」
水浒传.第九十四回:「知盖州失守,料宋兵必来取关,日日励兵秣马,淮备迎敌。」
亦作「厉兵秣马」。
语出《左传‧僖公三十三年》:“郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马。”谓磨好刀枪,喂饱战马,准备战斗。
примеры:
我们的军队厉兵秣马,我们的盟友整装待发。战争机器已经开启。
Наши войска собраны. Союзники готовы выступать. Военная машина пришла в движение.
我摸不透这些豺狼人的意图。它们尚没攻击过我们,但数量却日益增多,而且好像总是厉兵秣马。我不是什么军事专家,可我觉得它们太具侵略性了。
Даже и не знаю, что задумали эти гноллы. Они на нас пока не нападают, но их становится все больше, и похоже, оружие у них всегда наготове. Хоть я и не специалист по военным делам, но мне это кажется подозрительным.
пословный:
励 | 兵 | 秣马 | |
I гл.
1) усердствовать, прилагать старания, стараться; старательно выполнять, прилежно работать
2) поощрять; стимулировать, побуждать; воодушевлять
II собств.
Ли (фамилия)
|
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|