厉兵秣马
lìbīng mòmǎ
см. 秣马厉兵
ссылается на:
秣马厉兵mòmǎ lìbīng
кормить коней и точить оружие (обр. в знач.: подготовиться к битве, готовиться к войне; мобилизоваться)
кормить коней и точить оружие (обр. в знач.: подготовиться к битве, готовиться к войне; мобилизоваться)
готовиться к войне
lì bīng mò mǎ
见〖秣马厉兵〗。lì bīng mò mǎ
groom the horses and drill the troops -- to get ready for battle; buckle on one's armour; keep the army ready for combat; get ready for battle; make an (the) army combat-ready; make preparations for battle; prepare troops for service in the field; sharpen the weapons and feed the horseslìbīngmòmǎ
get ready for battle【释义】磨好兵器,喂好马。形容准备战斗。
【出处】《左传·僖公三十三年》:“郑穆公使视客馆,则束载厉兵秣马矣。”
【用例】孙权克仗先烈,雄据江东,举贤任能,厉兵秣马,以伺中国之变。(宋·陈亮《酌古论·吕蒙》)
磨利兵器,喂饱马匹。指作好战斗准备。
частотность: #49951
синонимы:
примеры:
我摸不透这些豺狼人的意图。它们尚没攻击过我们,但数量却日益增多,而且好像总是厉兵秣马。我不是什么军事专家,可我觉得它们太具侵略性了。
Даже и не знаю, что задумали эти гноллы. Они на нас пока не нападают, но их становится все больше, и похоже, оружие у них всегда наготове. Хоть я и не специалист по военным делам, но мне это кажется подозрительным.
我们的军队厉兵秣马,我们的盟友整装待发。战争机器已经开启。
Наши войска собраны. Союзники готовы выступать. Военная машина пришла в движение.
пословный:
厉兵 | 秣马 | ||
оттачивать оружие
|