匿迹销声
_
指隐藏进来或不公开露面。
nìjìxiāoshēng
be deeply hidden【释义】指隐藏进来或不公开露面。
【出处】宋·孙光宪《北梦琐言》卷十一:“家生避地,亦到锦江,然畏颖川知之,遂旅游资中郡,销声匿迹,惟恐人知。”
1) 犹言销声匿迹。看不到形迹,听不见声响。
2) 犹言销声匿迹。谓隐藏起来,不再公开露面。
примеры:
那些烜赫一时的人物也一个个销声匿迹了。
The once powerful figures have also disappeared from the scene one after another.
学院已经销声匿迹多年,但找到他们只需要时间。
Институту много лет удавалось скрывать свое присутствие, однако рано или поздно мы его найдем.
这么说吧,我认识一些人,专门帮有需要的人销声匿迹。
Я в некотором роде знакома с людьми, которые помогают исчезнуть тем, кому это требуется.
内讧花了数个月才得以恢复平静,给了她销声匿迹的时间。
Внутренние разборки длились месяцами, за это время она успела спрятаться и хорошенько замести следы.
经过数个月内讧才得以平息,这给了她销声匿迹的时间。
Внутренние разборки длились месяцами, за это время она успела спрятаться и хорошенько замести следы.
所以…在千年前的纷争之中,它们在璃月大地上销声匿迹了…
Поэтому за многие века войн они почти исчезли с земель Ли Юэ...
有小柏莎的消息吗?码头的家伙跑去了锯木厂,之后就销声匿迹了。
Есть новости от Маленькой Берты? Портовые крысы ушли на лесопилку, и с тех пор их никто не видел.
虽然学院总部已被摧毁,但他们可能销声匿迹……甚至有可能密谋反击。
Теперь, когда их штаб уничтожен, они наверняка попрятались… и, что еще хуже, планируют собрать силы и нанести ответный удар.
赛伊克修会已经销声匿迹很多年了。他们的人突然造访实在令人惊异。
Столько лет никто ничего не слышал об ордене Псиджиков. Трудно поверить, что один из них вдруг тут появился.
其实我一直希望,有朝一日这花能再次遍布璃月大地,希望它们不会再次销声匿迹…
Я всегда хотела, чтобы однажды эти цветы вновь расцвели по всему Ли Юэ...
结果就是,她变成猫头鹰逃走了,飞过科德温和瑞达尼亚,然后在这里销声匿迹。
А так она превратилась в сову и сбежала. Через Каэдвен, Реданию, и в конце концов оказалась здесь.
赛极克修会已经销声匿迹很多年了,很难相信他们的人会毫无原因就出现在这里。
Столько лет никто ничего не слышал об ордене Псиджиков. Трудно поверить, что один из них вдруг тут появился.
我们一度以为这把剑随着凯尔萨斯的死亡而销声匿迹,但是我有位熟人发现了它下落的线索。
Мы полагали, что после смерти Кельтаса клинок был безвозвратно утрачен, но мой компаньон утверждает, что располагает информацией о том, где он может находиться.
这让他陷入疯狂。学生们接连死亡。最后,学院驱逐了他。他带上几个忠实的弟子去了伊琳娜塔深渊,自此销声匿迹。
Это свело его с ума. Ученики начали умирать. В конце концов Коллегия исключила его из своих рядов. Он забрал нескольких верных последователей и скрылся с ними в глубинах Илиналты.
这让他陷入疯狂。学生们接连死亡。最后,学院放逐了他。他带了几名忠实的学徒前往淹没的伊琳娜塔要塞,从此销声匿迹。
Это свело его с ума. Ученики начали умирать. В конце концов Коллегия исключила его из своих рядов. Он забрал нескольких верных последователей и скрылся с ними в глубинах Илиналты.
我遇到了一个自称永生者的奇怪生物。她提到了艾特兰,好像这东西是她的族人创造的。永生者曾辉煌一时,但现在已经销声匿迹了。
Мне повстречалась странная тварь, она именовала себя Вечной и говорила об Этеране. По ее словам, это устройство было создано ее сородичами – некогда могущественной расой, которая затем исчезла из этого мира.
席安娜的父母非常相信这个诅咒。他们认为席安娜留在宫中太过危险,因此将她放逐。席安娜随后逃亡到那赛尔,并销声匿迹。
Когда чаша терпения переполнилась и стало ясно, что Сианна слишком опасна для окружающих, родители решили удалить ее со двора и, проще говоря, приговорить к ссылке. Однако Сианна бежала в Назаир и пропала бесследно.
在仙尼德大屠杀之後,所有既存的法师组织都销声匿迹。我们都分开进行活动。菲丽芭决定要建立一个新组织,这次要秘密进行。
После резни на Танедде долгое время не было никакого круга чародеев. Все действовали поодиночке. Тогда Филиппа решила основать новую организацию. На этот раз тайную.
在真相面前谣言不得不消声匿迹。
The rumour had to disappear before facts.
不过他们已经消声匿迹超过一百年了。
Членов ордена никто не видел уже многие сотни лет.
所以他还没死啰,那他为什么要消声匿迹?
Значит, он жив. В таком случае, почему он спрятал свои вещи?
伏特加,临时储存在灰域里(或者他们是这么说的)。晶莹剔透的液体装在一个船形的瓶子里,以此纪念销声匿迹的哈纳科号飞艇。它能将你的肝脏浸泡其中,给你一种前所未有的细腻感觉。
Водка, которую какое-то время держали в Серости (якобы). Бутылка с кристально прозрачной жидкостью выполнена в форме корабля — в честь пропавшего воздушного судна «Харнакур». Один из самых утонченных способов посадить печень.
熊学派猎魔人留下的刻板印象通常跟他们的动物同伴没什么两样。那就是笨重多毛。尽管刻板印象通常都与事实相差甚远,但当杰洛特找到了熊学派宗师级装备图纸的线索时,却发现他正在追踪的正是一位健壮多毛的同行。这名粗犷的壮熊数年前曾接一桩杜佛葡萄园的委托,却很快销声匿迹,他拥有的图纸也一道失踪。
Принято считать, что ведьмаки из Школы Медведя - грузные и заросшие, как и зверь, который им покровительствует. Обычно стереотипы далеки от действительности, но когда Геральт напал на след гроссмейстерских доспехов из Школы Медведя, оказалось, что наш герой будет идти по следам именно такого ведьмака. Грузный Медведь много лет назад принял заказ в винодельне Туфо и пропал, а вместе с ним исчезли и чертежи.
杰洛特闯入屋中,看到出于意料的景象:整座房子的内部都完全冻结,在冰霜中站着一头巨大又骇人的生物。杰洛特知道它一定是一头狂猎之犬。那个怪物很快发现自己并非杰洛特的对手,于是逃进附近的田地中销声匿迹。失去目标的杰洛特无法将工作全部完成,只得找到雇主。耶朵夫担心怪兽还会回来,但毕竟杰洛特还是完成了部分任务,于是他仍然给了杰洛特一些赏金。
За дверью оказался совершенно замерзший подвал, а в нем - огромная и ужасная гончая Дикой Охоты. Противники вцепились друг в друга, но чудовище сразу же поняло, что ведьмак сильнее. Гончая бросилась прочь и сумела скрыться в полях, а Геральт так и не сумел ее догнать. Когда же он вернулся к заказчику, то получил обещанную плату, хотя Майерсдорф и опасался, что чудовище может вернуться.
пословный:
匿迹 | 销声 | ||
1) 隐匿声名;隐姓埋名。
2) 默不作声。
|