十行俱下
shíháng jùxià
обр. очень бегло читать (букв. "[охватывать взглядом] по десять строчек за раз")
读书十行俱下 очень бегло читать книги
一目十行俱下 охватывать взглядом по десять строчек за раз
shíháng-jùxià
[be quick at reading] 形容看书很快(见于《梁书·简文帝纪》: "读书十行俱下")
shí háng jù xià
形容阅读的速度很快。
北齐书.卷十一.文襄六王传.河南王孝瑜传:「孝瑜容貌魁伟,精彩雄毅,谦慎宽厚,兼爱文学,读书敏速,十行俱下。」
梁书.卷四.简文帝本纪:「读书十行俱下。九流百氏,经目必记;篇章辞赋,操笔立成。」
shí háng jù xià
read ten lines at one glance; take in ten lines at a glanceshíhángjùxià
be a fast reader【释义】眼睛一瞥就能看下十行文字。形容读书极快。
【近义】一目十行
【出处】《南史·梁本纪下》:“读书十行俱下,辞藻艳发,博综群言,善谈玄理。”《梁书·简文曾纪》:“读书十行俱下,九流百氏,经目必记。”
一眼同时看十行文字,形容读书敏捷。
синонимы:
примеры:
后为今承恩公崇文山尚书之女,幼时即淑静端慧。崇公每自课之,读书十行俱下。
Императрица является дочерью ныне [носящего титул] "облагодетельствованного князя", министра Чун Вэньшаня. В детстве [она] была благопристойной, тихой, воспитанной и смышлёной. Князь Чун всякий раз самолично обучал её бегло читать книги.
一个首相姓王名安石,临川人也。此人目下十行,书穷万卷。
Один премьер-министр по фамилии Ван и имени Аньши, уроженец [местности] Линьчуань — так он взглядом мог охватывать по десять строк и перечитал тьму книг.
пословный:
十行 | 俱 | 下 | |
I, jù наречие
1) все, всё; оба; весь, в полном составе, полностью
2) вместе, совместно; одновременно
3) одинаково, наравне; равно II, jù глагол
быть (находиться, действовать, идти, следовать) вместе (совместно)
III, jū собств.
Цзюй (фамилия)
|
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|