半儿
такого слова нет
半 | 儿 | ||
1) половина; полу-; пол-
2) немного; не полностью
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|
в русских словах:
ужариться
-ится〔完〕ужариваться, -ается〔未〕〈口〉 ⑴烤 (或煎、炸)得十分透. Мясо хорошо ~илось. 肉炸透了。 ⑵煎 (或烤、炸)得重量减少 (或体积缩小). Грибы ~ились наполовину. 蘑菇煎得剩一半儿了。
фифти
〔副〕〈口〉一半儿一半儿, 对半儿.
в примерах:
一半儿支吾一半儿者
в половине [случаев] уклоняться от ответов, в половине — [отвечать] напрямик
对半儿利
двойная нажива; двойная выгода
对半儿分
разделить пополам
他把那半儿拉纸扔了。
Другую половину бумаги он выбросил.
要求对半儿分
cry halves
把西瓜切成两半儿
разрезать арбуз на две половинки
把它切成准确的两半儿。
Разрежь его точно пополам.
只有一块蛋糕,但我们把它切成两半儿。
There was only one piece of cake, but we cut it in two.
欸别走啊,听了一半儿就走,那不是拆台吗?
Эй, не уходи! Уходить, прослушав только половину - дурной тон!