协作关系
_
cooperative relationship
синергическая связь; отношение сотрудничества
cooperative relationship
примеры:
全面战略协作伙伴关系
всеобъемлющее партнёрство и стратегическое взаимодействие
中俄全面战略协作伙伴关系
Китайско-российские отношения всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства
联合国和国际海洋法法庭合作与关系协定
Соглашение о сотрудничестве и взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным трибуналом по морскому праву
法院和联合国之间关系协定工作组
Рабочая группа по Соглашению о взаимоотношениях между Судом о Организаций Объединенных Наций
联合国和世界旅游组织合作与关系协定
Соглашение о сотрудничестве и взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией
巩固发展中俄两国军间战略协作发展伙伴关系
Укрепление и развитие российско-китайских стратегических отношений сотрудничества и партнерства между двумя странами и их вооруженными силами
推动中俄新时代全面战略协作伙伴关系发展
содействовать развитию всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства между Китаем и Россией в новую эпоху
进一步深化全面战略协作伙伴关系的联合声明
Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики о дальнейшем углублении отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия
中俄战略协作伙伴关系进入了深化、细化合作的关键阶段
Отношения стратегического взаимодействия и партнерства Китая и России вступили в ключевой этап углубления и конкретизации.
中俄关于深化新时代全面战略协作伙伴关系的联合声明
Совместное заявление России и Китая об углублении отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху
我担心我们走得太近注定会伤害我们的关系。请考虑终止我们的合作协议吧。
Боюсь, что близость наших государств привела к порче отношений. Считайте наше соглашение о сотрудничестве разорванным.
姐妹关系协定
соглашение о породнении
国际法和国际关系协会
Ассоциация международного права и международных отношений
中俄战略协作伙伴关系不仅包括两国在各领域合作,也包括两国在国际地区事务中的协调与配合。
Китайско-российские отношения стратегического взаимодействия и партнерства не только включают в себя всевекторное сотрудничество, но и координацию действий двух стран в международных делах.
美洲公共关系协会联合会
Межамериканская федерация ассоциаций по общественным связям
中俄双方沿着这个方向走下去、做下去,中俄战略协作伙伴关系就会结出更加丰硕的成果。
Если наши страны будут дальше идти по такому пути и действовать с такими принципами, то наши отношения стратегического взаимодействия и партнёрства принесут ещё более богатые плоды.
以永久睦邻友好、全面战略协作、互利合作共赢为精神内核的中俄关系不断焕发新的活力
китайско-российские отношения, основанные на духе постоянного добрососедства, всеобъемлющего стратегического взаимодействия, взаимовыгодного и взаимовыигрышного сотрудничества, продолжают набирать новую силу.
联合国/国际公共关系协会奖
Премия Организации Объединенных Наций/Международной ассоциации по общественным связям
政治合作与经济合作是中俄战略协作伙伴关系的鸟之双翼,车之两轮,要尽快改变经济合作短腿的情况。
Политическое сотрудничество и экономическое сотрудничество - это два крыла одной птицы или два колеса одной повозки. Нам необходимо как можно скорее изменить ситуацию отсталости экономического сотрудничества.
我的朋友,您是否愿意签订合作协议?我希望,我们两个殖民地间可建立长期的合作伙伴关系。
Друг мой, не хотите ли заключить соглашение о сотрудничестве? Я надеюсь, что наши колонии смогут установить долгосрочные партнерские отношения.
10年来,在条约原则和精神指导下,中俄战略协作伙伴关系得到前所未有的大发展。
За прошедшие 10 лет, руководствуясь принципами и духом Договора, стороны достигли беспрецедентного развития китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнерства.
与联合国关系协定谈判委员会
Комитет по переговорам по соглашению об отношениях с Организацией Объединенных Наций
联合国和国际刑事法院间关系协定;关系协定
Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом; Соглашение о взаимоотношениях
联合国与国际原子能机构间关系协定
Соглашение, регулирующее взаимоотношения Организации Объединенных Наций с Международным агентством по атомной энергии
巴布亚新几内亚-澳大利亚贸易和商业关系协定
Papua New Guinea-Australia Trade and Commercial Relations Agreement
要在这个星球上找个好邻居可真不容易。我提议签订一份合作协议,以改善我们双方人民的关系。不知您意下如何?
На этой планете сложно найти хороших соседей. Мне бы хотелось заключить с вами соглашение о сотрудничестве - это было бы выгодно обоим народам. Что скажете?
建立了合作关系
создал отношения сотрудничества с
南斯拉夫联盟共和国同塞族共和国之间特别平行关系协定
Соглешение о специальных параллельных отношениях между Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербской
两国的友好合作关系
отношения дружбы и сотрудничества между двумя странами
紧密的业务合作关系
отношение тесного делового сотрудничества
非加太国家集团成员国和欧洲共同体及其成员国间的伙伴关系协定
Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific groups of States on the one part, and the European Community and its member States, on the other part; Cotonou Agreement
他们决定终止合作关系。
They decided to break up the partnership.
全球合作关系和伙伴关系战略
Global Strategy for Collaborative Relationships and Partnerships
克罗地亚共和国与波斯尼亚和黑塞哥维那联邦建立特别关系协定
Соглашение об особых отношениях между Республикой Хорватией и Федерацией Боснии и Герцеговины
пословный:
协作 | 关系 | ||
сотрудничать; сотрудничество; кооперация, кооперирование; координация
|
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|
похожие:
关系协调
合作关系
协调关系
协整关系
协同关系
协助关系
作用关系
工作关系
协作系统
协方差关系
反合作关系
正合作关系
关系操作符
互信合作关系
合作伙伴关系
两岸关系协会
人口关系协会
长期合作关系
经济合作关系
代理关系协定
代理关系协议
相互协调关系
公共关系协会
贸易关系协会
友好合作关系
亚东关系协会
伙伴关系工作组
工作关系分布图
关系正常化协议
外地关系工作组
合作伙伴的关系
中美贸易关系协定
协商伙伴关系论坛
国际公共关系协会
海峡两岸关系协会
特别平行关系协定
战略协作伙伴关系
互利友好合作关系
中肯友好合作关系
森林合作伙伴关系
发展友好合作关系
睦邻友好合作关系
长期合作伙伴关系
睦邻互信合作关系
对外关系和合作部
全面合作伙伴关系
公私合作伙伴关系
印太合作伙伴关系
战略合作伙伴关系
海洋合作伙伴关系
与专门工作无关系的
内罗毕关税合作协定
伙伴关系与合作协定
某些土壤与作物关系
外部合作和伙伴关系
跨太平洋伙伴关系协定
工业相互关系研究协会
跨太平洋伙伴关系协议
全面战略协作伙伴关系
与操作系统无关的服务程序
工作中搞裙带关系是不容许
区域全面经济伙伴关系协定
工作中搞裙带关系是不容许的
亚美尼亚中国合作关系发展中心
跨太平洋战略经济伙伴关系协议
全面与进步跨太平洋伙伴关系协定
建立面向21世纪的战略协作伙伴关系
台澎金马个别关税领域与纽西兰经济合作协定
俄罗斯联邦和北约相互关系、合作与安全基本文件