危险工作
wēixiǎn gōngzuò
вредное, опасное производство
wēixiǎn gōngzuò
вредное, опасное производствоdangerous work; insecure work
примеры:
危险津贴;危险工作地点津贴
надбавка за работу в опасных условиях
从事危险工作的时间
exposure
这是典型的危险工作环境,轮机公会代表已经在我耳朵旁边念叨了好久了。快,保护我们的工人!
Из-за них условия работы стали, прямо скажем, небезопасными, и профсоюз Механиков мне на эту тему уже плешь проел. Защити работников!
我们达成的协议涵盖了所有愿意参与这项危险工作的人。
Достигнутое нами соглашение распространяется на всех, кто пожелает принять участие в этой опасной работе.
危险货物运输问题工作队
Рабочая группа по перевозке опасных грузов
难民署处境危险难民儿童问题工作组
Рабочая группа УВКБ по проблемам беженцев-детей, находящихся в опасном положении
在这么危险的地方工作你不怕吗?
А не боитесь работать в таких опасных местах?
工安壁贴“危险:挖掘工作进行中”
Знак "Опасность"
国内被禁货物和其他危险物质工作组
Рабочая группа по экспорту запрещенных на внутреннем рынке товаров и других опасных веществ
告诉所有工人在工作区域存在坠物的危险
Сообщить всем работникам, что в зоне проведения работ существует риск падения предметов
有的工作比驾驶卡车更危险,例如驯狮。
There are jobs more dangerous than truck driving; for instance, training lions.
怎么?你不相信我能应付危险的工作?
Думаешь, я не справлюсь с опасным заданием?
科学专家组船载有害物质危险评价工作组
Рабочая группа ГЕСАМП по оценке рисков, связанных с перевозом вредных веществ на судах
宇航员承认他们的工作中包含着危险。
The astronaut accepts danger as being part of the job.
所指派的工作,危险或不危险,必须如期完成。
The task assigned, dangerous or otherwise, must be finished as scheduled.
国内被禁货物和其他危险物质出口问题工作组
Рабочая группа по экспорту запрещенных для национального потребления товаров и других опасных веществ
国内被禁货物和其他危险物资出口问题工作组
Рабочая группа по экспорту запрещенных для национального потребления товаров и других опасных веществ
全国首要工作清单;优先处理全国重大 危险废物倾弃场
национальный перечень приоритетов
我可以保证工作都会很危险,而且报酬会非常合理。
Уверяю вас, работа опасная, и вы получите соответствующее вознаграждение.
因为工作时频繁出错,霖铃正面临着被辞退的危险…
Линь Лин постоянно допускает ошибки на работе, поэтому ей грозит увольнение...
国际铁路运输危险货物条例安全委员会和危险货物运输工作组联席会议
Совместное совещание Комитета по безопасности МПОГ и Рабочей группы по перевозке опасных грузов
说你理解她的工作让她身处危险,但她不该因此滥杀无辜。
Сказать, что вы осознаете: то, что она делает, заставляет ее нервничать. Но негоже вымещать это на простых горожанах.
但是这就是记者的工作,抢先一步让大家知道危险在哪里。
Но задача журналиста состоит именно в том, чтобы сообщить людям о надвигающейся опасности.
可怜的家伙……他到处进行那么危险的工作,结果却死在自己的老家。
Бедняга... можешь себе представить, столько опасной работы, и в результате умереть у самого дома?
但在这里,不仅大量的工作缠身,她还要面对她还没有能力应付的危险。
Но здесь у нас огромная куча работы - и это не говоря об опасностях, к которым она совершенно не подготовлена.
我?不,我对战争工作十分重要,不能冒生命危险去那里……再说,是我付你钱。
Я? Нет, у меня слишком много дел, чтобы впустую рисковать здоровьем... К тому же, я тебе за это плачу.
荒谬!那项研究是我深入天际一些最危险的锻莫遗迹中工作的成果结晶!
Абсурд! На это исследование ушли годы тяжелого труда в самых опасных двемерских руинах в Скайриме!
开矿是个危险的工作,但是有卓文妮亚就保证了工作进度。好吧,是卓文妮亚和蜂蜜酒的诱惑。
Работа в шахте - опасное дело, но Дравиния держит дело на плаву. Ну еще и надежда на добавочную выпивку.
描述相符。光头。疤痕。以接下危险的佣兵工作闻名,但没人知道雇用他的是谁。
Описание подходит. Лысый, шрам проходит через глаз. Наемник, часто берется за опасные дела; на кого работает никто не знает.
努楚安泽尔的发掘工作会很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍然好使。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
本来只有我一个人,但我发现还是需要一名助理协助我进行这类肮脏又危险的工作。
Тогда я был один и понял, что для этой грязной и опасной работы обязательно требуется помощник.
而且楚安德-泽尔的挖掘工作很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍在运作中。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
我来到佛克瑞斯没有多久。他们的磨坊需要人手,我觉得这工作不危险,而且我也做得来。
Я только что пришел в Фолкрит. Им нужны были рабочие на лесопилке, и я подумал, что тут будет безопасно. Что с этим я справлюсь.
「我不是要说这工作危险。 我只是要说,如果你七十岁的生日有任何规划,就别去登记。」
«Я не говорю, что это опасная работа. Я просто говорю: не подписывайтесь на нее, если хотели бы отметить свое семидесятилетие».
负责拟订一项关于管制危险废物越境转移的全球公约的特设法律和技术专家工作组
Специальная рабочая группа экспертов по правовым и техническим вопросам, наделенная мандатом на подготовку всемирной конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов
有些工作比开卡车还要危险,例如驯狮就是。Let me give you some instances。
There are jobs more dangerous than truck driving, for instance, training lions.
红灯用作危险信号。
A red lamp is used as a danger signal.
我在裂谷城渔业的工作可能有危险了。雇主波利说,要是再发现我在这样的状态下工作,就会炒了我。
Я вот-вот потеряю работу в рыбном порту Рифтена. Болли сказал, что выгонит меня, если я еще хоть раз в таком состоянии на работу приду.
在我们矿坑里工作是很危险的,但德拉维尼亚设法维持着矿坑运作。好吧,其实是靠着德拉维尼亚和蜂蜜酒的诱惑。
Работа в шахте - опасное дело, но Дравиния держит дело на плаву. Ну еще и надежда на добавочную выпивку.
在恶劣天气的条件下着陆对于任何飞行员都是一项危险的工作,甚至极小的差错都可能酿成一场灾难。
Landing in bad weather is a tricky task for any pilot, even the smallest error can lead to disaster.
这是一项危险的工作,不过总得有人做吧。这就是迪克·马伦永远也不会让任何人∗太过∗靠近的原因……
Это опасная работа, но кто-то должен ее выполнять. Именно поэтому Дик Маллен никогда не подпускает никого ∗слишком∗ близко...
我在裂谷城渔场的工作很危险。雇主波利说了,要是下次再发现我以这种(成瘾)状态工作,就要我滚蛋。
Я вот-вот потеряю работу в рыбном порту Рифтена. Болли сказал, что выгонит меня, если я еще хоть раз в таком состоянии на работу приду.
其次,我们怎么能忘记结界呢?它们对任何一个工作在危险环境中的法师来说都是不可或缺的。
Во-вторых, как же можно забыть про обереги? Они совершенно необходимы любому магу, попавшему в трудную ситуацию.
“我希望不是的,虽然你为我们所做的这一切工作∗的确∗非常危险。”她看着你,眼神里流露出赞赏的目光。
«Уж надеюсь, этого не случится, хоть твоя служба и опасна, и трудна». В ее взгляде теплится восхищение.
其次,我们怎么能忘记结界术呢?它们对任何一个在危险环境中工作的法师来说都是不可或缺的。
Во-вторых, как же можно забыть про обереги? Они совершенно необходимы любому магу, попавшему в трудную ситуацию.
政治是会上瘾的。而且充满危险。这也跟警察的工作没有任何关系。你质疑这种冲动是对的,它对我们的任务可能是有害的。
Политика вызывает привыкание. Она опасна. И не связана с расследованием. Вы разумно сдержали свой импульс — он мог бы помешать работе.
他认为工作带来的危险与不适是理所当然的,不过想象一下,需要忍受沙漠酷暑,还有穿过布满毒虫的湿地……
Он привык к опасности и неудобствам своего дела и не замечает их, но только представь, что он пережил суровый жар пустыни, прошел по болотам, полным ядовитых рептилий...
此外,每个人加入总部之前,都曾在这个领域工作多年。但你对我们的工作程序和计划一无所知,危险至极。
Кроме того, обычно перед допуском в штаб агенты много лет выполняют менее важные поручения. А тебе совершенно незнакомы ни наши процедуры, ни протоколы.
你必须从这个麦佐斯的手中抢到心灵之眼。这确实是件危险的工作,但这也是我们拯救耶尼库的唯一希望了。
Вступи с бой с МайЗотом и отними у него Глаз разума. Задание опасное, но другой надежды спасти Йеннику у нас нет.
在我们这小据点,我的工作就是打听消息。从你做过的事就知道你绝对有能力。可能是危险的敌人,但我敢打赌,你也会是个强大的战友。
В нашей компании моя задача все знать. Исходя из того, что мне известно, ты человек многих талантов. Опасный противник. И наверняка очень ценный союзник.
见到你真是太荣幸了!要是我能成为秘源猎人就好了。工作确实很危险,不过肯定比在军团当普通士兵长见识多了!
Рад встрече! Хотел бы я тоже быть искателем Источника. Работа опасная, зато и славы побольше, чем в легионе.
既然可以利用科技完成工作,我们就不能冒着生命危险去探索兹诺物质入口。将探测器送入兹诺物质处,看看会有什么情况发生。
Зачем рисковать людьми, исследуя ксеномассу, если ту же работу может выполнить техника? Отправим внутрь робота и посмотрим, что из этого выйдет.
闭嘴给我听好。家徽、废铁盔甲、讨好姑娘,这些事情都跟狩猎怪物一点关系也没有。狩猎怪物是一项工作,辛苦、危险、吃力、不讨好,你一点也不适合。
Послушай меня. Сражения с чудовищами - это не гербы, не начищенные доспехи, не млеющие дамы. Это работа. Чертовски опасная и неблагодарная работа, для которой ты не годишься.
我没有说每一个施法者都是威胁,虽然我的经验表明大多数危险的家伙都懂点法术。算啦,现在我们别较真了。我们依然有许多繁重的工作要做...
Я не утверждаю, что всякий, кто пользуется магией, опасен, хотя мой личный опыт говорит о том, что самые страшные угрозы исходят именно от чародейства. В любом случае, не будем ссориться. У нас впереди серьезное дело...
所以他收费惊人。猎魔人必须接下困难又危险的工作才能赚到足够的钱给他。其中有些不幸丧生,唉。他们带的图纸就跟他们的尸体一起腐烂。
Так и работа стоила фантастических денег. Ведьмаки брались за сложнейшие задания, чтобы заплатить за его творения. Некоторым не повезло, и теперь их чертежи гниют вместе с их бренными останками.
我觉得他是安保人员。他是个退伍军人。为野松公司工作——跟工会是对抗关系。我们聊的不多,如果你明白我是什么意思。但是我能理解这份工作很危险。
Полагаю, он был кем-то вроде охраны. Он бывший военный. Работал на „Уайлд Пайнс“ против профсоюза. Мы мало говорили о делах, если вы понимаете, о чем я. Но я знала, у него опасная работа.
库塞尔和我们在一起共事很多年了。你知道我们做事的方法:引诱一些傻兮兮的冒险者去做危险的工作,等到确认没有危险了,我们再去捡宝贝。这有什么难懂的?
Вот, например, Курцель – столько лет уже работает с нами. Даже макака успела бы усвоить, как надо проворачивать дела. Нашел дурака делать за тебя самую опасную работу, а награду положил себе в карман. Неужели так сложно это понять?
他说的没错,看来你的雇主没有把这份工作的危险性跟你明说。你真的想把箱子交给他吗,还是说你宁可把它交给德利安·日影?至少后者愿意把箱子里的东西封存于世。
Нет никаких сомнений, что ваш наниматель солгал вам, когда говорил, что дело совсем неопасное. Правда ли вы хотите отнести этот ящик ему? Может быть, лучше передать его Делиану Тени Солнца, который позаботится о том, чтобы содержимое ящика никому не навредило?
пословный:
危险 | 险工 | 工作 | |
опасность; риск; опасный; угрожающий
|
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|