原封未动
_
见“原封不动”。
ссылается на:
原封不动yuánfēng bùdòng
1) остаться неизменным (по-старому); неизменный, нетронутый, в прежнем (первоначальном) состоянии
他给的礼物我都原封不动地退还给他了 Я вернула ему нетронутыми все подарки
2) стереотипно, неизменно, механически
见“原封不动”。
в русских словах:
первозданный
-нен, -нна〔形〕〈旧〉 ⑴首创的, 最先有的, 原生的. ⑵〈转〉最初那样的, 原封未动的; 纯洁的. в ~ом виде (保持)原封未动的状态; ‖ первозданно. 〈〉 Первозданный хаос 混沌; 〈讽〉纷乱不堪; 乱作一团.
примеры:
钱原封未动地被捡拾者送还。
The money was returned intact by its finder.
(保持)原封未动的状态
в первозданном виде
这瓶酒原封未动地放在那里。
Эта бутылка вина стояла там непочатой.
哟,狩魔猎人,你来到这些荒地狩猎怪物吗?好吧,如果你看到两名我的部下,告诉他们若是错过点名,我就要爆了他们还原封未动的菊花。
Все за чудищами гоняешься? Если встретишь двух моих ребят, скажи, что если на поверку не явятся, я им ноги с гузна повыдергаю.
封魂罐落满了尘土,原封未动。
Пыльный кувшин стоит нетронутым.
пословный:
原封 | 未 | 动 | |
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|