受压力
_
получить давление
в русских словах:
подаваться
дверь подалась под напором - 门因受压力动了
примеры:
门因受压力动了
дверь подалась под напором
经受压力突然波动的开孔
openings subjected to rapid pressure; openings subjected to rapid pressure
威胁时间到了。他无法承受压力。
Настало время угроз. Он не вынесет давления.
安格斯无法承受压力
Ангус не выдерживает давления.
固体受压力而变形
the deformation of a solid by pressure
受到…压力
подвергнуться давлению стороны
受到政治压力`
страдать от политического давления
经受这股压力吧!
Под давлением!
梁能承受很大的压力
балка способна выдержать большое давление
他承受着很大的压力。
Он испытывает большое давление.
承受快速的压力波动
subject to rapid pressure fluctuation
压力感受器反射(作用)
барорецепторный рефлекс
我承受了很大的压力!
Все на меня давят!
空气压力受感器头,空速管头部
головка приёмника воздушного давления (головка ПВД)
道轨受压纵向应力自记仪
stremmatograph
压力壳, 承压壳层(火箭壳体的)受力蒙皮
силовая обшивка
承压壳层(火箭壳体的)受力蒙皮
силовая обшивка
啤酒受到压力从桶中流出。
The beer comes out of the barrel under pressure.
地下储层内流体所承受的压力,称为地层压力。
Давление, которое испытывает флюид в находящемся под землей пласте коллекторе называется
пластовым давлением.
пластовым давлением.
因为让记者回避而承受严重的压力
Got bad press by telling the reporters to kiss off.
这几根竹制的横梁承受不住压力。
Those bamboo beams will not bear.
老式潜艇内的压力几乎是难以忍受的。
The pressure inside the old submarine was almost unendurable.
不要因为怕我受伤,就有太大压力哦!
Не нужно бояться, что я пострадаю.
她因给顾客施加过度的压力而受责备。
She was reprimanded for putting undue pressure on her clients.
你的脖子承受不了这么大压力……太过了!
Твоя шея не выдержала такого напряжения... для тебя это чересчур!
这个男人最近一直承受着严重的情绪压力。
Он в последнее время находится под сильнейшим эмоциональным давлением.
我们受到压力, 必须如期完成这项工作。
I can’t bear (having) cats in the ho ht to bear on us to finish the work on time.
对了,你是不是受不了他们的压力,受不了这种父权的气氛才这么说的!
Точно, ты, наверно, так сказала лишь потому, что не вынесла давления с их стороны, не вынесла этой атмосферы патриархата!
只有在主力军承受过重压力时才会召来预备部队。
The auxiliary units are called in only when the main force has been overtaxed.
这个女人不够健康,应该承受不住这种级别的压力。
Ее слабое здоровье не выдержит такой стресс.
请见谅,陌生人。希斯罗镇长最近承受了很多压力。
Ты уж не серчай, <незнакомец/незнакомка>. На мэра Хизроу в последнее время столько всего свалилось...
年轻人的肩膀紧绷着,远超他这个年龄的人应该承受的压力……
Плечи этого юноши напряжены так, будто на них возложена непосильная для его возраста ноша...
尸臭与没完没了的尸检让警督承受着巨大的压力。最好别惹他。
У него небольшой стресс от этой трупной вони и бесконечного осмотра. Не зли его.
我承受着很大的压力。如果你不能让我自己待会的话,我就不能尽职了。
У меня сейчас жизненный кризис. Оставь меня в покое, или я за себя не отвечаю.
心能枯竭更使这些毒牙受到了压力……嗯……等他们来帮忙就太迟了。
А из-за нехватки анимы помощи от клыкастых мы не дождемся... пока не будет слишком поздно.
能不能适应?我够疯狂吗?能承受住压力吗?他不知道该怎么说完这句话。
Вольюсь в команду? Достаточно чокнутый? Справлюсь со стрессом? Он не знает, как завершить свою мысль.
我想现在应该可以让他们体会一下受到暴力压迫是什么感觉了。
Думаю, самое время показать им, каково это – жить в постоянном страхе за свою жизнь.
当她承受着太多压力时,就会退居幕后,假装自己是个神秘生物。
Когда надавят, Куна, в развитии немного откатившись, воображает, будто бы она мифическая тварь.
我承受着很大的压力。如果你不能让我自己一个人静一静的话,我就不能尽职了。
У меня сейчас жизненный кризис. Оставь меня в покое, или я за себя не отвечаю.
机械性刺激感受器对机械性刺激,如抗力、压力或位移作出反应的神经末梢器官
A specialized sensory end organ that responds to mechanical stimuli such as tension, pressure, or displacement.
即使最精铸的金属也会弯曲生锈,而受内外压力拉扯的秘罗地更是难免。
Как корежится и ржавеет металл самой искусной ковки, так и Мирродин вспучивается от давления и снаружи, и изнутри.
上战场帮我们受困的兄弟们分担些压力。哪怕是能稍稍停下来歇口气对他们来说也是好的。
Отправляйся туда и выручи наших братьев. Даже короткая передышка в бою поможет им.
我们得知净源导师们受到来自达莉丝的压力,被要求加快实施他们在洞穴中的行动计划。
Мы узнали, что Даллис вынуждает магистров ускорить работу в пещерах.
“你一定是疯了,下贱的醉鬼。”包裹着拳头的压力已经大到难以承受。“快说:”∗我是个下贱的酒鬼∗。”
«ты, должно быть, рехнулся, дегенеративная пьянь». Давление на руку становится невыносимым. «говори: Я опустившийся алкоголик».
对我来说,那是一段情绪紧张的日子,承受着巨大的压力,时刻担心会失去这个得之不易的孩子。
It was an emotional time for me, with tremendous stress and the constant fear of losing this child I was fighting so hard to give life to.
「这城市对生命造成了违逆自然的压力,最能忍受的生命则能以违逆自然之速度来适应。」 ~莫秘·维
"В этом городе неестественные нагрузки на организм лучше всего переносятся жизненными формами, способными приспосабливаться с неестественной скоростью." —Момир Виг
“∗又是∗罪犯的情绪冲动。”就快折断的手上传来的压力变得有些难以承受。“你是谁?用你自己的话,快说。”
«∗очередной∗ припадок преступной ярости». Давление на твою уже сломанную руку становится невыносимым. «кто ты такой? своими словами».
“没事,”他平静地说道。“我们现在承受的压力都很大。但是我们尽量别让压力影响到我们,要时刻记得我们是来做什么的。”
Ничего, — тихо отвечает он. — Мы оба сейчас испытываем сильный стресс. Давайте попытаемся ему не поддаваться и не забывать, ради чего мы здесь.
空有一身本领却无处施展,被迫忍受委托人的质疑,由于害怕阳气暴走,还要努力压制热血辩驳的冲动…
С талантом, который негде было применить, под постоянной тяжестью сомнений, и подавляя любые чувственные импульсы...
他们的巫师正在利用这些以血魔法为能量来源的图腾复活亡灵。如果我们能够摧毁图腾,就能减轻我们的军队承受的压力。
Их некроманты поднимают мертвых с помощью тотемов, заряженных магией крови. Если их уничтожить, наши войска вздохнут свободнее.
城市将不会受到来自非 总督所属文明宗教的压力。建筑修建完成时可获得等同修建所耗生产力25%的 信仰值。
Город игнорирует влияние религий, не основанных игроком, назначившим губернатора. После постройки зданий дает веру в размере 25% от стоимости строительства.
我能够推断出守护者们一定是为他们的失败感受到了巨大的压力和愧疚。不然他们为何要让灵魂飘散于风中呢?
Могу предположить, что Хранители испытывали невыносимый стыд за свое поражение. Иначе зачем бы им понадобилось развеивать по ветру собственные души?
пословный:
受压 | 压力 | ||
подвергаться давлению, быть сжатым; ужатый
|
1) физ. давление, сила давления
2) перен. давление, нажим, напряжение, нагрузка
|
похожие:
受到压力
承受压力
受范压力
受器压力
压力受感头
压力受感器
承受住压力
压力感受的
压力感受性
压力感受器
压力受感点
压力感受拼射
压力受感装置
压力感受系统
静压力受感器
受到压力区域
压力感受神经
压力感受机理
压力受体反射
压力感受细胞
压电压力接受器
大气压力受感器
气道动力性受压
燃料压力受感器
压力感受器反射
压力感受器功能
血管压力感受器
压力信号受感部
滑油压力受感器
毛根压力感受器
非受火压力容器
动脉压力感受器
空气压力受感器
颈动脉压力感受器
压力信号器受感器
减震器随承受压力
空气压力受感器套
滑油压力表受感器
肾内的压力感受器
受压容器应力测试
致反射压力感受性
主动脉压力感受器
空气压力受感器头
主动脉弓压力感受器
支承力, 承受压力
颈动脉窦压力感受器
心肺压力感受器反射
压力感受器反射反应
空气压力受感器管口
空气压力受感器加温
空气压力受感器支柱
压力感受器反射作用
空气压力受感器头部
空气压力受感器梳状头
拖曳式空气压力受感器
补偿式空气压力受感器
可接受的压力温度范围
空气压力受感器澄清器
铁梁能承受巨大的压力
全面压力, 全面受压
空气压力受感器除冰装置
可加温的空气压力受感器
文氏管式空气压力受感器
空气压力受感器加温器负载
空气压力受感器加温操纵机构
带风标式迎角指示器的空气压力受感器
空气压力受感器梳状排管测定气流分布