受控制的
такого слова нет
受控制 | 的 | ||
в русских словах:
в примерах:
受控制的; 受管制的
1. управляемый; оборудованный устройством управления; 2. находящийся под контролем; контролируемый
不受控制的
uncontrolled
受控制的空气
controlled atmosphere
我们去清理一下遗留在麦卡贡的那些不受控制的造物吧。
Давай уничтожим оставшиеся в Мехагоне враждебные механизмы.
阿瓦拉克的预测完全正确。当希里抵达凯尔莫罕,狂猎也立刻降临。尽管所有人都使出浑身解数保护希里,然而最终却是希里保护了大家。她释放了不受控制的强大力量,来自上古之血的原始之力,让凯尔莫罕守护者们幸免于难。
Предсказание Аваллакха о том, что Дикая Охота нападет на Каэр Морхен, едва там окажется Цири, сбылось. Никто из собравшихся не мог ей помочь. И в конце концов Цири сама пришла на помощь своим товарищам: вспышкой неукротимой энергии, первозданной силой Старшей Крови спасла она защитников Каэр Морхена от неминуемой гибели.
(…)泰莫利亚的弗尔泰斯特国王与帝国军签了和平条约,然而,所谓条约在北方人这里就跟春季战场上的融雪一样善变。弗尔泰斯特的愚蠢导致了布鲁吉大屠杀,以及接下来发生在雅鲁加河谷的一连串血腥战事。面对这种毫无意义又不受控制的暴力场面,帝国军的领导们决定停止流血、退回索登。
В это время король Темерии Фольтест заключает перемирие с нашими войсками. К сожалению, слово нордлинга стоит столько же, сколько снег, тающий на местных полях в весеннюю пору. Перемирие длилось всего лишь шестнадцать дней, и было нарушено. Глупость Фольтеста привела к резне в Бругге, а затем к целой череде кровавых битв в долине реки Яруги. Перед лицом бессмысленного разнузданного насилия командование имперской армии решило прервать процесс истребления и вывело армию в Содден.
由于事故、不可恢复的错误或故障,以一种受控制的方式提前结束计算机系统内的处理活动。
A controlled premature termination of processing activity in a computer system because of a mistake, nonrecoverable error, or malfunction.
事实证明你在反对殖民化这个星球的工作中是个随机的且不受控制的力量。
Вы - беспорядочная и необузданная сила, препятствующая освоению этой планеты.
异星生物巢穴在任何殖民地实验中都是一个完全不受控制的变量。
Гнезда инопланетян - это совершенно неопределенная переменная любого колониального эксперимента.
受…控制
отдаться власти кого-чего
受 控制
отдаться власти кого-чего
受控制; 受…控制
отдаться власти кого-чего
可控(制)过程受控过程
управляемый процесс
不受自己控制了
потерять над собой контроль
接受控制{器}线路
схема манипулятора приёма
身体不受控制动不了!
Тело не слушается! Не могу пошевелиться!
听从指挥; 接受控制
слушаться управления
她受到一个恶人的控制。
She is in the grasp of a wicked man.
一切都在控制之下, 一切都受管束
всё схвачено
被控制的英雄受到额外伤害
Наносит больше урона обезвреженным героям.
我的信件恰巧受到严格控制。
Так случилось, что мои письма подверглись жесткому контролю.
提高智慧,免受思维控制的影响。
Повышает восприятие и защищает от эффектов контроля разума.
犯罪控制和援助受害者世界基金会
Всемирный фонд по борьбе с преступностью и оказанию помощи ее жертвам
没有炙心核,凝灰岩卫将不受控制
Без сердечных камней пепельный страж неуправляем
接受指令。保全封锁切换为手动控制。
Приказ принят. Блокировка снята.
谷物进口量受最高限额的严格控制。
Grain imports are controlled by strict quotas.
我不想再有任何族人遭受纳迦的控制。
Я не допущу, чтобы моими товарищами управляли эти змееподобные твари.
角色感到恐惧,它将不受控制,并试图逃跑
Персонаж испуган. Он не будет подчиняться вашим приказам и попытается бежать.
矿体受层间破碎带和挤压性构造断裂控制
рудные тела контролируются межформационными зонами дробления и компрессионными тектоническими нарушениями
有什么能担保你已经不受菲丽芭的控制?
Как мне понять, что чары Филиппы рассеялись?
提高断筋打击对受到控制效果的目标的伤害
«Подрезать сухожилия» наносит больше урона целям под эффектами контроля.
嗯,看它们摆动的样子,我猜它们不受你控制。
Гм-м. Судя по тому, как они колышутся, ты их не контролируешь.
对受到控制效果的目标总是造成致命一击
Цели под эффектами контроля всегда получают критический урон.
呃,我也不知道呢,梦里的我,似乎不完全受我控制。
Я и сам не знаю. Во сне мною будто управлял кто-то другой.
啊,我…我会尽力的,虽然很多时候完全不受我的控制…
О, я... я постараюсь, хоть это и далеко не всегда от меня зависит...
由于您的账号的家长控制设定,您无法接受此邀请。
Вы не можете принять это приглашение из-за ограничений родительского контроля в вашей учетной записи.
告诉她她受到了莫德斯的控制。幸运的是,你杀死了他。
Сказать ей, что она попала во власть Мордуса. К счастью для нее, вы его убили.
控制系统受到紧急威胁,需启动实时应变措施。
Система контроля под угрозой уничтожения. Необходимо немедленное воздействие.
用阿尔米拉的语气告诉她,这些家伙都受她的控制。
Копируя тон Альмиры, сказать, что эти сосуды – ее рабы.
告诉她她受到了莫德斯的控制。幸运的是,他已经死了。
Сказать ей, что она попала под воздействие злого заклятья Мордуса. К счастью, сейчас она от него освободилась.
将被召唤或降临凡间的强大魔族生物受你所控制。
Подчиняет вам могущественных призванных и оживленных существ.
冷得受不了啦。我拼命控制着不发抖,直到我牙齿都打战了。
Холод просто невыносимый. У меня уже зуб на зуб не попадает.
你收音机的音量必须控制在我们大家都以忍受的范围内。
The noise of your radio must be limited to a level that we can all bear.
愿造物主保护我们,照护斯卡尔免受任何黑暗的控制。
Да убережет нас Все-Создатель от неведомых темных сил, что завладели скаалами.
冷得受不了啦。我拼命控制着不发抖,直到我牙齿都打颤了。
Холод просто невыносимый. У меня уже зуб на зуб не попадает.
唯一一个安全进入的方法似乎就是要受到虚悯者的控制。
Единственный способ попасть туда и остаться в живых – притвориться, что ты под влиянием зоатроида.
然后结巴治好了,但他开始不受控制地学别人说话了…
С тех пор он перестал заикаться, но начал неконтролируемо копировать речь других.
愿万物之始保护我们,照护斯卡尔免受任何黑暗的控制。
Да убережет нас Все-Создатель от неведомых темных сил, что завладели скаалами.
问这艘船是不是更愿意由你来指挥,而不是受达莉丝的控制。
Спросить, что больше нравится кораблю – вы как капитан или Даллис как владычица.
控制异星生物单位附近的目标。此单位在此过程中会受到中度损伤。
Возьмите под контроль соседний инопланетный юнит. Этот юнит при этом понесет умеренный урон.
如果我是玛雯,我会怪罪于公会的无能,导致这个地方不受控制。
На месте Мавен, я бы обвинил Гильдию в слабости и неспособности удержать поместье.
她自孩提时代起一直受父亲控制。world domination
She has been under the domination of her father since childhood.
姆拉撒大陆的特征在于万物成长不受控制,无论自然与否。
Континент Мураса — это неудержимый рост, и естественный, и не очень.
不管思想有没有受到控制,当他发现他们——我们做了什么时,他会大发雷霆...
Владели мы собой или нет, но Лохар явно придет в ярость, когда узнает, что они... что мы натворили.
女孩的弟弟相信她绝对不会自愿在妓院工作,他坚信她一定是受到法术控制…
Брат этой девушки считает, что она по своей воле никогда бы не стала работать в борделе. Он думает, ее околдовали...
矮人的脸扭曲了,不受控制地闪烁着。他看着你的眼睛,像飓风一样紧紧凝视着你。
Лицо гнома дергается, словно он теряет над ним контроль. Он вперивается в вас своим яростным, словно буря, взглядом.
我制作了这个护符,让我不会像其他的斯卡尔村民一样受到控制,但我只有一个。
У меня есть амулет, который защищает меня от того, что завладело скаалами, но он единственный в своем роде.
消灭一个随从。如果你控制任何受伤的随从,该法术的法力值消耗减少(4)点。
Уничтожает существо. Стоит на (4) меньше, если у вас есть существо с неполным здоровьем.
自身受到 10 点伤害。己方每控制 1 名“火誓者”衍生物,该伤害便降低 2 点。
Нанесите 10 ед. урона этой карте. Уменьшите наносимый урон на 2 за каждый символ Детей Огня в вашем распоряжении.
嘿。你说得这么严肃...我几乎都信了...哦,你是认真地在说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! Ты это с такой серьезной рожей сказал, что я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
若己方控制 1 个受到增益的单位,还会使已生成的“志愿军”获得 1 点增益。
Если в вашем распоряжении усиленный отряд, также усильте созданных Добровольцев на 1 ед.
这是当然。没我的认可这城市啥事也干不成。领主的动静在我掌握中,卫兵也受我控制。
Еще бы. Ничто в этом городе не делается без моего ведома. Ярл ко мне прислушивается, а городская стража выполняет все мои приказы.
高耸入云、见所未见的雪山,温度极低,而且,梦中所有人不受控制地想要登上山顶。
Это очень высокая гора, которую никто не видел, и там очень холодно. К тому же спящих что-то заставляло идти к её вершине.
在那之后几经曲折,但有些人不能忍受自己的土地受别人控制,他们就是拒誓者。
С тех пор было много и плохого, и хорошего, однако некоторым людям сложно смириться с тем, что они не правят собственной землей. Они и есть Изгои.
不幸的是,诺特利在战斗中受伤了。不是什么大事,但却让他没法集中精力控制猎鹰。
К сожалению, Нотли был ранен в бою. Ничего серьезного, но теперь он не может достаточно сосредоточиться, чтобы управлять своим соколом.
在那之后几经曲折,但有些人不能忍受自己的土地受别人控制,他们就是弃誓者。
С тех пор было много и плохого, и хорошего, однако некоторым людям сложно смириться с тем, что они не правят собственной землей. Они и есть Изгои.
领土收复主义者主张收回在文化上和历史上皆和自己的国家有联系但现在受外国政府控制的领土的人
One who advocates the recovery of territory culturally or historically related to one’s nation but now subject to a foreign government.
它们开始不受控制地产卵。我们不能让它们的数量再增长了,进入它们的巢穴,把你能找到的虫卵都摧毁。
Они откладывают яйца, очень много яиц. Их численность надо сократить. Пожалуйста, обойди гнезда и уничтожь столько яиц, сколько сможешь.
如今留存的所有遗迹守卫,都是这台机器的仿制品。作为「原型机」,它的战斗力不受控制。
Существующие сегодня стражи руин просто копии этой машины. Она была прототипом, и её боевые характеристики не были ничем ограничены.
我照做了。一开始我觉得被他羞辱了,但我知道他终究会放松戒备的。总有一天他会相信我完全受他控制。
Я согласился. Сперва это было унизительно, но я знал, что со временем он утратит осторожность. Привыкнет к мысли о том, что я ему покорен.
四脚着地的蜥蜴被锁在坑里。你在她身上感受到的原始力量只能勉强被束缚她的法术所控制住。
В яме за все четыре конечности прикована женщина-ящер. Ее связывает заклинание, но вы чувствуете, что оно еле сдерживает рвущуюся из нее мощь.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。海尔辛要我通过杀死辛丁来取悦他。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Хирсин попросил меня довести дело до конца и убить Синдинга.
这似乎是一把与刀柄分开了的刀刃。你感觉它内部流动着一股魔力,但却模糊而未受控制。
Это – хрустальный клинок, отделенный от рукояти. Вы ощущаете в нем магию, но она слишком размыта и не сконцентрирована.
击昏一个暮光地狱火主宰,然后把药水灌入他的喉咙里。他会短暂地苏醒,并完全受你的控制。
Убей сумеречного Лорда Преисподней, после чего залей ему это зелье в глотку. Затем он хотя бы ненадолго вернется к жизни и будет полностью подчиняться твоей воле.
我派了其他孩子去解救他,帮他摆脱黑暗魔法的控制,回到我身边,但是……他并没有受到什么魔法的影响。
Я отправила его братьев освободить несчастного от пут темной магии, с помощью которой его там удерживали... но оказалось, что он не был скован ни магией, ни чем-либо еще.
雕像严肃的脸上坚定的双眼直勾勾地凝视着你的灵魂。在无可躲避的目光下,你开始不受控制地颤抖。
С сурового лица на вас смотрят жесткие глаза, заглядывая в самые глубины души. Под этим пронзающим взглядом вас начинает неудержимо трясти.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。我需要保护他免遭海尔辛派来的猎人猎杀。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Я буду защищать его от охотников, подосланных Хирсином.
嘿。人们还都说精灵没有什么幽默感。我几乎都信了...哦,你是认真的说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! А еще говорят, что у эльфов нет чувства юмора. Я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
我遇到了树妖形态的萨希拉。她说精灵现在已经不受精灵母树的控制了,但我还是要去为他们赢取神性。
Мы встретились с Сахейлой. Она явилась мне в виде дриады и сказала, что эльфы избавились от власти Матери-древа, но мне все равно нужно ради них вознестись к божественности.
嘿。人们还都说蜥蜴人没有什么幽默感。我几乎都信了...哦,你是认真地在说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! А еще говорят, что у ящеров нет чувства юмора. Я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
阿祖拉不是一般的魔族,她控制着湮灭中某个领域。马林对阿祖拉之星的研究越是深入,就越可能受到阿祖拉的诅咒。
Азура - не просто даэдра. Она повелевает целым царством в Обливионе. Чем больше Мейлин трудился над Звездой, тем сильнее Азура на него влияла.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。我帮助海尔辛杀死了他,并且拿到了救世主的庇护。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Мне удалось убить его и оказать услугу Хирсину, и за это принц даэдра наградил меня Шкурой Спасителя.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。他给了我偷走的戒指,并且请我替他请求海尔辛的原谅。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Синдинг вручил мне украденное кольцо и попросил воззвать к Хирсину, чтобы тот даровал ему прощение.
你想知道为什么?笨手笨脚、冲动鲁莽、不受控制、不守秩序……我还可以继续细数下去,几小时也讲不完啦。
Причиной? Некомпетентность, агрессивность, нарушение порядка, невыполнение приказов... Если я буду все перечислять, мы тут на час застрянем.
暴风总是笼罩云原,龙兽随其风潮飞翔~这两样东西提醒着艾斯波人:此地还有一些元素不愿受控制。
Над просторами Грозовой Пустоши не прекращаясь бушует шторм, и дрейки носятся, подхватываемые ветрами, напоминая о том, что некоторые элементы Эспера никогда не позволят себя подчинить.
大人,我的占卜在该地区并未发生任何事情,龙桥镇仍受帝国所控制。这应该只是一些充满迷信的无稽之谈。
Ваша светлость, мой хрустальный шар ничего там не показывает. Драконий мост под имперским контролем. Похоже, ерунда - некоторые от любого шороха шарахаются.
青春的奇思妙想让我来到这里!我本以为我能控制那些恶魔的!因为在那些日子里这是我唯一和正确的目的,马克索斯那备受关注的目标!
Сюда я попал из-за ошибок юности! Ведь демонов решил я призывать по глупости! В те дни меня снедало лишь одно желание - драматично завладеть Максоса вниманием!
这个野兽体内不受控的乘客并不愿屈尊告诉它。她不希望她的宿主知道我制造了一种武器,会让她再次成为永生者。
Непокорная наездница зверя не соизволила ничего сказать. Она не хотела, чтобы ее носитель знал: я сотворила оружие, способное вновь сделать ее Вечной.
похожие:
受控制
控制受限
受限控制
受控制量
受到控制
不受控制
接受控制图
受控制帐户
控制力受损
受控制公司
受体控制元素
控制结构受限
受损的控制力
受控载波调制
不受控制因素
配体控制受体
配体控制的受体
作用量受控制量
不受控制约束的
受控制大气储藏
火警接受控制台
不受控制的辐射
受控制温度变动
不受控制的能量
受重力控制的电枢
自动受控载波调制
受重力控制的仪表
受体控制元素成分
控制介质受控环境
受股权控制的公司
连续感受控制系统
受控系统制导系统
倾斜不受控制的导弹
品质受控制的混凝土
受机器控制的穿孔卡
这只鸟不会受你控制
接受器控制标志触发器
同受控制对象相互联系的装置
被控对象控制对象可控制设备受控对象