受到控制
shòudào kòngzhì
попасть под контроль, быть под контролем
примеры:
我制作了这个护符,让我不会像其他的斯卡尔村民一样受到控制,但我只有一个。
У меня есть амулет, который защищает меня от того, что завладело скаалами, но он единственный в своем роде.
对受到控制效果的目标总是造成致命一击
Цели под эффектами контроля всегда получают критический урон.
提高断筋打击对受到控制效果的目标的伤害
«Подрезать сухожилия» наносит больше урона целям под эффектами контроля.
不管思想有没有受到控制,当他发现他们——我们做了什么时,他会大发雷霆...
Владели мы собой или нет, но Лохар явно придет в ярость, когда узнает, что они... что мы натворили.
她受到一个恶人的控制。
She is in the grasp of a wicked man.
我的信件恰巧受到严格控制。
Так случилось, что мои письма подверглись жесткому контролю.
被控制的英雄受到额外伤害
Наносит больше урона обезвреженным героям.
角色感到恐惧,它将不受控制,并试图逃跑
Персонаж испуган. Он не будет подчиняться вашим приказам и попытается бежать.
受控制; 受…控制
отдаться власти кого-чего
控制系统受到紧急威胁,需启动实时应变措施。
Система контроля под угрозой уничтожения. Необходимо немедленное воздействие.
告诉她她受到了莫德斯的控制。幸运的是,你杀死了他。
Сказать ей, что она попала во власть Мордуса. К счастью для нее, вы его убили.
告诉她她受到了莫德斯的控制。幸运的是,他已经死了。
Сказать ей, что она попала под воздействие злого заклятья Мордуса. К счастью, сейчас она от него освободилась.
不受控制的
uncontrolled
受控制的; 受管制的
1. управляемый; оборудованный устройством управления; 2. находящийся под контролем; контролируемый
受控制的空气
controlled atmosphere
唯一一个安全进入的方法似乎就是要受到虚悯者的控制。
Единственный способ попасть туда и остаться в живых – притвориться, что ты под влиянием зоатроида.
接受控制{器}线路
схема манипулятора приёма
控制异星生物单位附近的目标。此单位在此过程中会受到中度损伤。
Возьмите под контроль соседний инопланетный юнит. Этот юнит при этом понесет умеренный урон.
身体不受控制动不了!
Тело не слушается! Не могу пошевелиться!
听从指挥; 接受控制
слушаться управления
女孩的弟弟相信她绝对不会自愿在妓院工作,他坚信她一定是受到法术控制…
Брат этой девушки считает, что она по своей воле никогда бы не стала работать в борделе. Он думает, ее околдовали...
自身受到 10 点伤害。己方每控制 1 名“火誓者”衍生物,该伤害便降低 2 点。
Нанесите 10 ед. урона этой карте. Уменьшите наносимый урон на 2 за каждый символ Детей Огня в вашем распоряжении.
若己方控制 1 个受到增益的单位,还会使已生成的“志愿军”获得 1 点增益。
Если в вашем распоряжении усиленный отряд, также усильте созданных Добровольцев на 1 ед.
嘿。你说得这么严肃...我几乎都信了...哦,你是认真地在说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! Ты это с такой серьезной рожей сказал, что я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
没有炙心核,凝灰岩卫将不受控制
Без сердечных камней пепельный страж неуправляем
它们开始不受控制地产卵。我们不能让它们的数量再增长了,进入它们的巢穴,把你能找到的虫卵都摧毁。
Они откладывают яйца, очень много яиц. Их численность надо сократить. Пожалуйста, обойди гнезда и уничтожь столько яиц, сколько сможешь.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。海尔辛要我通过杀死辛丁来取悦他。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Хирсин попросил меня довести дело до конца и убить Синдинга.
四脚着地的蜥蜴被锁在坑里。你在她身上感受到的原始力量只能勉强被束缚她的法术所控制住。
В яме за все четыре конечности прикована женщина-ящер. Ее связывает заклинание, но вы чувствуете, что оно еле сдерживает рвущуюся из нее мощь.
我派了其他孩子去解救他,帮他摆脱黑暗魔法的控制,回到我身边,但是……他并没有受到什么魔法的影响。
Я отправила его братьев освободить несчастного от пут темной магии, с помощью которой его там удерживали... но оказалось, что он не был скован ни магией, ни чем-либо еще.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。我需要保护他免遭海尔辛派来的猎人猎杀。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Я буду защищать его от охотников, подосланных Хирсином.
嘿。人们还都说精灵没有什么幽默感。我几乎都信了...哦,你是认真的说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! А еще говорят, что у эльфов нет чувства юмора. Я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
嘿。人们还都说蜥蜴人没有什么幽默感。我几乎都信了...哦,你是认真地在说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! А еще говорят, что у ящеров нет чувства юмора. Я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。他给了我偷走的戒指,并且请我替他请求海尔辛的原谅。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Синдинг вручил мне украденное кольцо и попросил воззвать к Хирсину, чтобы тот даровал ему прощение.
阿祖拉不是一般的魔族,她控制着湮灭中某个领域。马林对阿祖拉之星的研究越是深入,就越可能受到阿祖拉的诅咒。
Азура - не просто даэдра. Она повелевает целым царством в Обливионе. Чем больше Мейлин трудился над Звездой, тем сильнее Азура на него влияла.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。我帮助海尔辛杀死了他,并且拿到了救世主的庇护。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Мне удалось убить его и оказать услугу Хирсину, и за это принц даэдра наградил меня Шкурой Спасителя.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。我保护了他免遭海尔辛派来的猎人猎杀,并赢得了他的友谊。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Мне удалось защитить его от охотников, подосланных Хирсином, и Синдинг стал моим другом.
我们到控制室吧。
Идём в центр управления.
然后结巴治好了,但他开始不受控制地学别人说话了…
С тех пор он перестал заикаться, но начал неконтролируемо копировать речь других.
我们去清理一下遗留在麦卡贡的那些不受控制的造物吧。
Давай уничтожим оставшиеся в Мехагоне враждебные механизмы.
在你的攻击下那股力量有些退缩——显然它没有想到会受到抵抗。你能感到它正试着夺回对矮人心智的控制,不过已经有些力不从心。
Сила отступает под вашим натиском – она явно не ожидала встретить сопротивление. Вы чувствуете, как она пытается сохранить власть над умами гномов, но они ускользают из ее хватки.
如果我是玛雯,我会怪罪于公会的无能,导致这个地方不受控制。
На месте Мавен, я бы обвинил Гильдию в слабости и неспособности удержать поместье.
姆拉撒大陆的特征在于万物成长不受控制,无论自然与否。
Континент Мураса — это неудержимый рост, и естественный, и не очень.
“我就知道你们这群猪猡太过天真,好在坤诺把她控制住了。坤诺会让她冷静的。”他感受到后脑勺上的视线——-然后停了下来。
«Так и знал, что вы, мусора, для такого слишком наивные. Хорошо, что Куно за ней следит. С Куно она спокойна». Он чувствует на затылке взгляд — и умолкает.
他们在世时都是正直的士兵,决不会做出这种恶行。虽然不知道他们受到了什么人或者什么东西的控制,但是这个问题并非当务之急。
Я не знаю, кто или что толкает их на это, но при жизни эти благородные воины ни за что не стали бы участвовать в таком деле. Надеюсь, в свое время мы разгадаем и эту тайну.
通过种牛痘天花已得到控制。
Smallpox has been brought under control by the use of vaccine.
异星生物巢穴在任何殖民地实验中都是一个完全不受控制的变量。
Гнезда инопланетян - это совершенно неопределенная переменная любого колониального эксперимента.
明白了。我们回到控制面板上吧。
Понял. Вернемся к панели.
事实证明你在反对殖民化这个星球的工作中是个随机的且不受控制的力量。
Вы - беспорядочная и необузданная сила, препятствующая освоению этой планеты.
矮人的脸扭曲了,不受控制地闪烁着。他看着你的眼睛,像飓风一样紧紧凝视着你。
Лицо гнома дергается, словно он теряет над ним контроль. Он вперивается в вас своим яростным, словно буря, взглядом.
пословный:
受到 | 控制 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
похожие:
受控制
受到指控
受到制裁
受限控制
受控制量
控制受限
不受控制
受控制公司
接受控制图
控制力受损
点到点控制
受控制帐户
受控载波调制
威胁得到控制
初步得到控制
受到严格限制
使 受到压制
使 受到抑制
受控制的信托
控制结构受限
受控制的公司
受控制的火灾
受损的控制力
受控制的抵押
不受控制因素
受体控制元素
配体控制受体
使某人受到控告
不受控制的辐射
受控制大气储藏
作用量受控制量
配体控制的受体
使受到法律制裁
端到端流量控制
点到点控制系统
点到点流量控制
受控制的加速性
找到星际控制台
不受控制约束的
不受控制的能量
火警接受控制台
受控制温度变动
点到点控制机器人
受重力控制的仪表
受控系统制导系统
受重力控制的电枢
连续感受控制系统
受控制的浮动汇率
自动受控载波调制
受控制的外国公司
受股权控制的公司
受体控制元素成分
控制介质受控环境
达到最大值控制方式
受机器控制的穿孔卡
按时间控制到达飞机
定向控制到后台作业
品质受控制的混凝土
定向控制到系统作业
倾斜不受控制的导弹
这只鸟不会受你控制
接受器控制标志触发器
阵地受到高地的火力控制
同受控制对象相互联系的装置
被控对象控制对象可控制设备受控对象