叩头
kòutóu
положить земной поклон; кланяться в ноги, коутоу
ссылки с:
叩头在地kòutóu
кланяться в ноги, класть земные поклоныбольшой поклон; бить челом; класть земной поклон; падать ниц; кланяться в ноги
kòu tóu
磕头。kòutóu
[kowtow; kotow] 磕头
kòu tóu
to kowtow (traditional greeting, esp. to a superior, involving kneeling and pressing one’s forehead to the ground)
also written 磕头[kē tóu]
kòutóu
kowtow1) 伏身跪拜,以头叩地。旧时为最郑重的一种礼节。
2) 虫名。形色如大豆。见《太平御览》卷九五一引《异苑》。
частотность: #30911
в русских словах:
бить челом
叩头
валяться в ногах у кого-либо
叩头央告(哀求)
земной поклон
叩头, 深鞠躬, 磕头
челобитье
〔中〕 ⑴(古罗斯时)叩头. ⑵=челобитная.
синонимы:
примеры:
向叩头; 向…叩头; 十分感谢; 乞求
бить челом кому; ударять челом кому
向 叩头
ударять челом кому; Бить челом кому
向…叩头; 乞求; 十分感谢
ударять челом кому; бить челом кому
1)向…叩头, 2)乞求, 3)十分感谢
Бить челом кому
1)向…叩头; 2)乞求; 3)十分感谢
Бить челом кому; ударять челом кому
叩头; 跪拜
удариться в ноги кому; Кланяться в ноги кому
[直义] 点个头(问候)不会掉脑袋的.
[例句] Все поклонились в ноги. Молодая была изумлена, не знала, куда деваться и что начать: она не привыкла к подобным явлениям. Видя её смущение, свёкор сказал: «Ничего! Поклониться - голова не отвалится». 大家都叩头致敬. 年轻的她很惊讶, 不知往哪儿藏身,
[例句] Все поклонились в ноги. Молодая была изумлена, не знала, куда деваться и что начать: она не привыкла к подобным явлениям. Видя её смущение, свёкор сказал: «Ничего! Поклониться - голова не отвалится». 大家都叩头致敬. 年轻的她很惊讶, 不知往哪儿藏身,
поклониться - голова не отвалится
начинающиеся: