只许州官放火,不准百姓点灯
zhǐxǔ zhōuguān fànghuǒ, bùzhǔn bǎixìng diǎndēng
см. 只许州官放火,不许百姓点灯
ссылается на:
只许州官放火,不许百姓点灯zhǐxǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng
посл. окружному начальнику можно даже пожары устраивать, простому же люду и лампы зажечь нельзя; ср. что позволено Юпитеру, не позволено быку; сам пьет, а людей за пьянство бьет; вседозволенность чиновников и бесправие народа; двойной стандарт, двойная мораль
посл. окружному начальнику можно даже пожары устраивать, простому же люду и лампы зажечь нельзя; ср. что позволено Юпитеру, не позволено быку; сам пьет, а людей за пьянство бьет; вседозволенность чиновников и бесправие народа; двойной стандарт, двойная мораль
zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ bù zhǔn bǎi xìng diǎn dēng
The magistrates were allowed to burn down houses, while the common people were forbidden even to light lamps.; One man may steal a horse while another may not look over a hedge.; The magistrates are free to burn down houses, while the common people are forbidden even to light lamps.; The powerful can do whatever they want; the weak are not allowed to do anything.пословный:
只许 | 州官放火 | , | 不准 |
допустимо (позволительно) лишь [, чтобы...]
|
см. 只许州官放火,不许百姓点灯
посл. окружному начальнику можно даже пожары устраивать, простому же люду и лампы зажечь нельзя; ср. что позволено Юпитеру, не позволено быку; сам пьет, а людей за пьянство бьет; вседозволенность чиновников и бесправие народа; двойной стандарт, двойная мораль |
1) не разрешать; не разрешается, запрещено
2) неправильный
|
百姓 | 点灯 | ||
1) народ; простой народ, рядовой гражданин
2) все чины [империи]
3) * сто семей (аристократии, эпоха Шан — Инь)
|