可疑的商人
_
Подозрительный торговец
примеры:
为什么每一个商人说话都这么可疑呢?
Почему все торговцы всегда звучат так подозрительно?
这里就是商人埃瑞丁所设的营地,当年他在这里向巫师麦迪文供应可疑的商品。
Когда-то торговец Ариден разбил здесь лагерь – он намеревался навязать чародею Медиву свои, скажем так, сомнительные товары.
令人可疑的人
подозрительная личность
令人可疑的事
тёмные дела
这里就是商人埃瑞丁所设的营地,当年他在这里向巫师麦迪文供应可疑的商品。这么多年过去了,这里居然没有丝毫变化。所以,我怀疑这可能跟它以前的主人有关系。
Когда-то торговец Ариден разбил здесь лагерь – он намеревался навязать чародею Медиву свои, скажем так, сомнительные товары. В течение многих лет здесь практически все оставалось нетронутым, и это наводит меня на мысль, что лагерь до сих пор сохраняет некую связь с прежним владельцем.
击退可疑人士。
Одолейте подозрительную личность.
令人可疑的外貌
жуликоватый вид
可疑人员都会这么说。
Все подозрительные личности так говорят.
我们是来举报可疑人士的。
Мы хотим доложить о подозрительном гражданине.
什么?不,这里没什么可疑人员。
Что? Нет. Никто подозрительный здесь не появлялся.
冷静一下,我们不是可疑人员——
Нам не нужны неприятности...
我们是来举报可疑人士形迹的。
Мы хотим доложить о подозрительной деятельности.
而且…我也不能放着可疑人士不管!
К тому же... Я ещё не решила, можно ли доверять вам двоим.
啊——!原来那天的可疑人影是罗莎莉亚!
Ага! Значит, той подозрительной личностью была Розария!
闻讯赶来的西风骑士将可疑人士带走了。
Рыцари Ордо Фавониус прибывают и уводят подозрительную личность.
看你奇装异服,不像可疑人,就先算了。
Но ты слишком вычурно выглядишь, чтобы быть подозрительной личностью. Можешь проходить.
周围还有可疑人士,其中一定有什么玄机!
И все эти существа какие-то странные... Здесь точно есть какой-то секрет!
骑士团总部,看你不像可疑人,直接进去吧。
Штаб Ордо Фавониус. Можешь проходить. Только веди себя хорошо!
欸!蒙德城的修女还能负责抓捕可疑人士的吗?!
Что?! С каких пор монахини могут арестовывать людей?!
我正在找一个嫌疑人。你有没有在附近看到可疑的人?
Я разыскиваю подозреваемого. Не видели здесь кого-нибудь подозрительного?
一派胡言,总之,先把可疑人士控制起来再说!
Чепуха! Немедленно задержите нарушителей.
我一直以为商人可以趁着战争大赚一笔。
Я думал, купцы на войнах богатеют.
看似懒散的罗莎莉亚,拷问可疑人士时从不手软。
Стоит Розарии столкнуться с подозрительной личностью, как вся её напускная расхлябанность мигом улетучивается.
说起来…我们好像就是过分靠近现场的可疑人士?!
Получается, мы тоже подозреваемые?!
近日璃月港内常有可疑人物出没,请市民注意日常防盗。
«В Ли Юэ недавно заметили подозрительную личность. Напоминаем жителям города оставаться начеку и остерегаться воров».
把馅饼扔到地上。你不会从可疑人员那里收受任何贿赂。
Бросить пирог на землю. Ты не станешь брать взятки у сомнительных личностей.
你觉得自己找到了一个很可疑的嫌疑人,是吧?你那位露比。
Ну так что, у тебя теперь весьма вероятная подозреваемая? Эта твоя Руби.
任何被她盯上的「可疑人士」,绝对逃不过骑士认真的质询。
Ни одна подозрительная личность не останется незамеченной.
在这么危险的地方出现可疑人物,我觉得一定没有好事。
Не к добру этот подозрительный парень шныряет здесь.
пословный:
可疑 | 的 | 商人 | |
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|