可疑
kěyí
![](images/player/negative_small/playup.png)
подозрительный; сомнительный; вызывать подозрение
kěyí
подозрительный; сомнительный; вызывать подозрениеkěyí
值得怀疑:形迹可疑。kěyí
[suspicious; dubious; questionable] 值得怀疑
可疑的行为
kě yí
令人怀疑。
初刻拍案惊奇.卷十九:「那申家踪迹可疑,身子常不在家,又不做生理,却如此暴富。」
kě yí
suspicious
dubious
kě yí
suspicious; dubious; doubtful; doubtable; questionable:
形迹可疑 look suspicious
他所作的证据是可疑的。 The testimony given by him is dubious.
kěyí
suspicious; dubious值得怀疑。
частотность: #10828
в русских словах:
брать под сомнение
认为...可疑
гадательный
占卜[用]的 zhānbǔ[yòng]de; (сомнительный) 可疑的 kěyíde 有疑问 的 yǒu yíwèn-de
заподозрить
2) (предположить) 猜疑 cāiyí, 认为可疑 rènwéi kěyi
личность
подозрительная личность - 令人可疑的人
маловероятный
可疑的 kěyíde, 不像会有的 bù xiàng huì yǒu-de, 未必有的 wèibì yǒu-de
молодчик
подозрительный молодчик - 形迹可疑的家伙
особа
подозрительная особа - 可疑的人
подозрительная возня
(вокруг чего-либо) 围绕着...干可疑的阴险勾当
подозрительно
〔副〕 ⑴подозрительный 的副词. ⑵(无, 用作谓)(觉得)可疑, 怀疑. Ему ~ было, что. . . 他怀疑…
подозрительный
1) (внушающий подозрение) 可疑的 kěyíde, 令人怀疑的 lìng rén huáiyí-de, 有嫌疑的 yǒu xiányí-de
подозрительный поступок - 可疑的举动
подозрительный человек - [形迹]可疑的人
скользкий
3) перен. (ненадёжный, сомнительный) 不可靠的 bù kěkào-de, 可疑[的] kěyí[de]
сомнение
его взяло сомнение - 他感到可疑
сомнительно
1) нареч. 很可疑 hěn kěyí
сомнительные активы
可疑资产 kěyí zīchǎn, 未决资产 wèijué zīchǎn
сомнительный
1) 可疑的 kěyíde, 令人怀疑的 lìng rén huáiyí-de; (подозрительный тж.) 有嫌疑的 yǒu xiányí-de
человек с сомнительным прошлым - 历史很可疑的人
ставить под вопрос
认为...可疑 rènwéi...kěyí
субъект
подозрительный субъект - 一个形迹可疑的人
тёмный
5) перен. (подозрительный) [令人]可疑的 [lìng rén] kěyí-de; 有嫌疑的 yǒu xiányí-de
тёмные дела - 令人可疑的事
тип
подозрительный тип - 一个形迹可疑的人
усомниться
怀疑起来 huáiyíqilai, 感到可疑 gǎndào kěyí
учуять
учуять что-то подозрительное - 觉出有些可疑的事
фигура
подозрительная фигура - 可疑的人
фукоид
[古生物] 可疑迹(一种古生蠕虫遗留在海洋粘士上的行步遗迹)
элемент
подозрительный элемент - 可疑分子
синонимы:
相关: 有鬼
примеры:
定不可疑的
достоверный (точный), вне всяких сомнений
截查可疑车辆
останавливать и досматривать подозрительные автомобили
令人可疑的外貌
жуликоватый вид
令人可疑的人
подозрительная личность
形迹可疑的家伙
подозрительный молодчик
可疑的举动
подозрительный поступок
[形迹]可疑的人
подозрительный человек
可疑的事
сомнительное дело
他感到可疑
его взяло сомнение
历史很可疑的人
человек с сомнительным прошлым
一个形迹可疑的 人
подозрительный субъект
令人可疑的事
тёмные дела
一个形迹可疑的人
подозрительный тип
觉出有些可疑的事
учуять что-то подозрительное
可疑分子
подозрительный элемент
负责机构;有义务报告可疑交易的机构
обязавшаяся сторона
发送可疑文件到反病毒实验室分析
Отправка подозрительного файла на анализ в антивирусную лабораторию
发现可疑动静
заметить подозрительные движения
那些特务冲进他的房间翻箱倒柜地搜了一遍,但没有发现任何可疑的东西。
The special agents broke into his room and rummaged through chests and cupboards but couldn’t find anything suspicious.
警察在路上截住交通,以搜查可疑的车辆。
The police intercepted the traffic on the roads to examine vehicles under suspicion.
他所作的证据是可疑的。
The testimony given by him is dubious.
盘问一个可疑的人
interrogate a suspicious person
盘诘可疑的人
question a suspicious person
这场火灾起因可疑。
The fire is of suspicious origin.
举报可疑交易
сообщить о подозрительной транзакции (сделке)
一些形迹可疑的人在窗外来回走动
мимо окон шмыгают какие-то подозрительные люди
把贷款划分为正常、关注、次级、可疑、损失的五级国际惯例
в соответствии с международной практикой классифицировать отпускаемые кредиты как нормальные, специа
把贷款划分为正常, 关注, 次级, 可疑, 损失的五级国际惯例
в соответствии с международной практикой классифицировать отпускаемые кредиты как нормальные, специа
认为可疑; 认为不必要; 认为…可疑; 认为…不必要
ставить под вопрос что
认为 可疑
брать под сомнение что; Ставить под вопрос что
认为…可疑; 认为…不必要
Ставить под вопрос что
认为可疑; 认为…可疑
брать под сомнение что
认为…可疑
(что) брать под сомнение
这个人行迹可疑, 请注意一下他的行动
этот человек кажется подозрительным, последите за ним
马上有一个可疑的人到你那儿去
сейчас к тебе зайдёт подозрительный элемент
去那儿看看有没有可疑的家伙出没。然后向驻守在西部圣殿的魔网监护者薇兰妮亚汇报情况。
Ступай туда и разберись со всеми, кто выглядит подозрительно. Потом отправляйся к хранительнице энергии Велании, которая заведует святилищем.
她的名字是比修——我们最机敏的侦察员之一。我发现她在为燃烧平原外面的一个名叫基布雷尔的可疑的宠物商工作,而且非常卖力。更糟糕的是,她在使用部落的资金来做这些事情。
Ее зовут Блестяшка, она была одним из лучших наших агентов. Потом оказалось, что стерва вела двойную игру – работала на какого-то типа по имени Киблер, нелегально торгующего экзотическими животными в Пылающих степях, и использовала средства Орды для финансирования своих махинаций!
根据侦察兵汇报,南边的村落有被遗忘者出没,行动非常可疑。他们聚集在那座名叫哈尔格林德的维库人村子里,显然是在策划什么阴谋。
Один из моих разведчиков доложил о некоей подозрительной деятельности Отрекшихся на юге. Похоже, что они обосновались в врайкульской деревне Халгринд и строят некие зловещие планы.
很好,来,给你钥匙。我们今天没什么需要搬运的,你只要出去巡逻一圈,留神任何可疑情况就行了,明白吗?
Ну ладно, держи ключи. Таскать сегодня ничего не надо, так что просто смотри по сторонам – не заметишь ли чего подозрительного.
去找到那些可疑的谷物箱,对它们使用这个奥术干扰器,揭露它们的真面目。
Воспользуйся этим разбивателем чар на всех подозрительных ящиках с зерном, что встретятся тебе.
我要你到南边的营地去,确保狗头人里没有什么“大人物”在搅和。一定要查看一下洞穴,那里十分可疑。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в лагерь к югу отсюда и <поискал/поискала> там "большую шишку", которая ими командует. Обязательно проверь пещеру, это наиболее вероятное место.
你听到墓穴中央的房间中传来一阵隆隆声。那两尊大雕像看样子确实很可疑。
В центральном зале гробницы раздается нешуточный грохот. Все-таки что-то с теми огромными статуями неладно...
这基本上可以肯定是魔法所为。甚至不是德鲁伊魔法。我认为北边的一只石头穴居人很可疑。
Это бесспорно магия в чистом виде. Даже не друидская магия. Я подозреваю одного из каменных троггов с севера.
我们在戈尔隆德西部海岸的盐池附近,发现了一个可疑的钢铁部落挖掘场。
По их наблюдениям, Железная Орда ведет раскопки у соляных озер на западном побережье.
这里就是商人埃瑞丁所设的营地,当年他在这里向巫师麦迪文供应可疑的商品。
Когда-то торговец Ариден разбил здесь лагерь – он намеревался навязать чародею Медиву свои, скажем так, сомнительные товары.
我最近还看到有可疑的脚印一直延伸到洞穴里。我们可能有伴儿了,小心点。
И еще мы недавно заметили какие-то подозрительные следы, ведущие в пещеру. Возможно, мы здесь не одни, так что ты поосторожнее.
我本以为无信者会在这里巡逻……路上记得仔细观察,留心任何可疑的东西。
Я думал, что отступники будут патрулировать этот район... Когда пойдем, будь начеку. Обращай внимание на все подозрительное.
鲜血魔法在城市中肆虐,守卫也失去了踪影,而我们的间谍首领亚兹玛却形迹可疑。我们必须向拉斯塔哈汇报,但是不能让亚兹玛干预其中。
В городе проводят ритуалы магии крови, стражи нет, а наша владычица шпионов Язма ведет себя подозрительно. Об этом надо доложить Растахану так, чтобы Язма нам не помешала.
我知道你想问什么,但我们在夜晚也没有看见任何可疑的大型货车或者船只。
Не было ни подозрительных больших телег на улицах, ни странных кораблей, отчаливающих под покровом ночи.
哦!你好啊!请不要在意这个无辜术士的胡言乱语。这里没有什么可疑的东西!
Ой! Привет! Не обращай внимания на бессвязные бредни невинного чернокнижника. Здесь не происходит совсем ничего подозрительного!
我的一位特工一直在监视那片区域,负责记录所有可疑的活动。但是最近这位特工却了无音讯,很显然现在知道这地方的不仅只有我们了。
До недавнего времени один из моих агентов следил за этим местом, составляя подробные отчеты обо всем, что казалось ему подозрительным. К несчастью, он перестал выходить на связь. Теперь ясно, что эта тайна известна не только нам.
我觉得对我们护送队的攻击非常可疑。我和米哈拉女士说过,村里肯定有叛徒,但是她没有在意。这可以理解,毕竟她还要担心怎么凑齐新的奉纳。
По-моему, нападение на наш экипаж очень подозрительно. Я говорил госпоже Михаэле, что в деревне завелся предатель, но она не прислушалась. Оно и понятно, ее сейчас больше заботит сбор новых податей.
我们通常会使用石精传递讯息,但我的线人警告称,旧城门内出现了一些可疑的通讯。
Обычно доставкой корреспонденции занимаются камнебесы, но мои информаторы сообщают, что в районе Старых ворот с этим происходит что-то странное.
啊,是「千岩军」!看来他们正在盘问过分靠近现场的可疑人士…
О нет! Миллелиты допрашивают всех, кто подходил близко к Архонту...
不错,我确实很可疑,但是这世界上有很多可疑的人。
Да, странно. В этом мире творится много странного.
没什么可疑的啦。
Я обычная официантка. Ничего особенного.
结合刚才见到的可疑断痕,应该是怪鸟害怕被人发现,才把偷窃用的爪钩丢在了这里,然后狼狈离开的
Эта подозрительная сломанная ветка указывает на то, что Птеродактиль боится быть пойманным. Поэтому он бросил свои инструменты и пустился в бега.
刚才为什么要为那个可疑的人治疗?
Почему ты решила исцелить того подозрительного типа?
…可疑。
Звучит сомнительно.
没…没什么可疑的。
Я обычная официантка. Н-ничего особенного.
欸,是这样吗?你觉得哪里可疑啦?
Правда? И что же в нём подозрительного?
草史莱姆会从地下发起伏击。留意周围有没有可疑的花草。
Дендро слаймы устраивают засады из-под земли. Остерегайтесь странных растений.
接到「七星」的直属命令,要求我们在此盘查有没有可疑人士。
Приказ от Цисин. Мы должны проверять всех проходящих здесь людей.
等一下,芭芭拉小姐。他还是很可疑,先把他带回骑士团里看看情况吧。
Постой, Барбара. Этот тип слишком подозрительный. Надо сперва показать его рыцарям.
有些可疑啊…
Мондштадтцы ни за что не забыли бы название винокурни...
感觉你很可疑。
Ты выглядишь очень подозрительно.
在这么危险的地方出现可疑人物,我觉得一定没有好事。
Не к добру этот подозрительный парень шныряет здесь.
冷静一下,我们不是可疑人员——
Нам не нужны неприятности...
为什么每一个商人说话都这么可疑呢?
Почему все торговцы всегда звучат так подозрительно?
如遇见行迹可疑的外国人,请千万注意自我保护,并及时通报最近的千岩军站点。
«Если вы заметите какую-то подозрительную активность, пожалуйста, немедленно доложите ближайшему Миллелиту».
但是有些「可疑」一看就不是「可怕」,所以不用担心。
Это странно... Но это не значит, что этого стоит бояться.
一派胡言,总之,先把可疑人士控制起来再说!
Чепуха! Немедленно задержите нарушителей.
岩神灵魂升入高天,留下的躯壳,为何会被七星藏匿?实在可疑…
Душа Гео Архонта вознеслась на небеса, зачем же Цисин скрывает его тело?
而且…我也不能放着可疑人士不管!
К тому же... Я ещё не решила, можно ли доверять вам двоим.
有可疑的人在教堂周围徘徊,维多利亚修女正在寻找愿意处理这件事的人…
Подозрительную личность заметили рядом с собором. Сестра Виктория хочет, чтобы вы с этим разобрались.
当你在旅途中遇到突如其来的命运的时候,你可能会比我还要可疑。
Ты никогда не знаешь, что тебя ждёт в приключении... Возможно, что и тебя впереди ждёт какой-нибудь подозрительный персонаж.
我们在明霄灯的易燃材料堆放现场发现了个可疑的人!
Мы заметили одного странного типа около склада материалов для лунного фонаря. А они легковоспламеняющиеся!
可疑人员都会这么说。
Все подозрительные личности так говорят.
看好他们。那个诗人很可疑,我要去问问情况。
Приглядывай за ними. Этот бард выглядит подозрительно. Я пока наведу кое-какие справки.
…听语气感觉很可疑啊。
Чем больше ты говоришь, тем подозрительнее ты мне кажешься.
我早就觉得他有些可疑…
Он мне всегда казался подозрительным...
我们是来举报可疑人士的。
Мы хотим доложить о подозрительном гражданине.
不要说这种可疑的话。
Не нужно говорить так, будто мы с тобой занимаемся чем-то подозрительным.
找?哦…我正在找一个可疑的家伙。
Я? Я ищу одного жуликоватого типа.
可疑…
Хм... Очень странно...
我觉得他有点可疑。
Мне он кажется довольно подозрительным.
近日璃月港内常有可疑人物出没,请市民注意日常防盗。
«В Ли Юэ недавно заметили подозрительную личность. Напоминаем жителям города оставаться начеку и остерегаться воров».
我们是来举报可疑人士形迹的。
Мы хотим доложить о подозрительной деятельности.
周围还有可疑人士,其中一定有什么玄机!
И все эти существа какие-то странные... Здесь точно есть какой-то секрет!
看你奇装异服,不像可疑人,就先算了。
Но ты слишком вычурно выглядишь, чтобы быть подозрительной личностью. Можешь проходить.
倒不是怀疑你。但早些时候有个可疑的诗人也来借琴。
Странно. Этот подозрительный бард тоже приходил за лирой.
啊——!原来那天的可疑人影是罗莎莉亚!
Ага! Значит, той подозрительной личностью была Розария!
他既不取钱,也不存钱,每次一站就是一天,实在是太可疑了。
Проблема в том, что он ничего не делает: не забирает деньги из банка и не относит их в банк. Просто приходит сюда и торчит перед входом целый день. Нужно выяснить, что же он затевает...
越看越可疑…
С каждым словом вы делаете только хуже...
没什么可疑的啦,啊哈哈哈。
Говорю же, ничего необычного. Ха-ха-ха.
击退可疑人士。
Одолейте подозрительную личность.
可疑的划痕,回去告诉杜兰先生吧。
Эта царапина выглядит подозрительно. Нужно рассказать о ней Дулану.
这件事本身就已经非常可疑了。
Я не верю, что Фатуи хотят бескорыстно помочь Мондштадту.
…太可疑了吧,就不能用好一点的借口来骗我吗?
Не могли ничего получше придумать?
如有发现可疑人物,请首先注意自身安全,然后尽快向附近的千岩军兵士报告情况。
Если вы заметите какую-либо подозрительную деятельность, пожалуйста, доложите ближайшему патрульному Миллелита.
啊!确实很丑!太可疑了!
Хм... Действительно, уродская. Очень подозрительно...
什么…怎么就可疑了?我不就是给你讲了点故事嘛…
Что? Будет тебе... В том, что я тебе рассказывал, ничего такого не было...
根本不明白,只觉得很可疑…
Угу... Что-то Паймон сомневается...
这个机关看起来很可疑。
Смотри, что это за необычный механизм?
这群家伙仗着有至冬国的外交豁免权,在璃月四处探头探脑…可疑得很。
Они прибыли из Снежной. Эти ребята пользуются своим дипломатическим иммунитетом, чтобы рыскать по всему Ли Юэ... Очень подозрительно.
嗯…这种和仙人有关的信物,为什么会落到「公子」手里,也确实相当可疑。
Хм... А откуда у Чайльда могла появиться реликвия Адепта? Это вызывает подозрения...
这里是重地「黄金屋」,请不要做什么可疑的举动。
Это - место великой значимости, Золотая палата. Прошу вас, давайте без фокусов.
魈先生…呃,魈上仙…?为什么你刚才不直接制伏那个可疑的家伙呢?
Сяо... Господин Сяо. Скажите, почему вы не остановили этого подозрительного типа?
任何被她盯上的「可疑人士」,绝对逃不过骑士认真的质询。
Ни одна подозрительная личность не останется незамеченной.
协会在野外发现了可疑的足迹,推测是「岩龙蜥」在捕食的时候留下。
В окрестностях были найдены подозрительные следы, якобы оставленные вышедшим на охоту геовишапом.
手持简陋弩机的丘丘人射手。丘丘人实际上并不具备制造弩的工艺水平。因此,一般认为,在丘丘人背后,存在着操控丘丘人,并为它们提供设备物资的组织。而与丘丘人走得很近的深渊法师尤为可疑。
Хиличурлы-стрелки, вооруженные простыми арбалетами. Откровенно говоря, хиличурлы не владеют искусством создания арбалетов. Из этого следует вывод, что их контролирует другая организация, которая поставляет им оружие и материалы. Подозрение падает на Магов Бездны, часто сопровождающих хиличурлов.
看似懒散的罗莎莉亚,拷问可疑人士时从不手软。
Стоит Розарии столкнуться с подозрительной личностью, как вся её напускная расхлябанность мигом улетучивается.
「今天遇见了一个奇怪的异乡人,第一感觉很可疑,但接触下来,意外地是个很厉害又很可靠的人。唔…这样想来,假如真的遇到这样厉害的坏人可就难办了。不行不行,我也不能落后,要更努力锻炼自己才行!!」
«Сегодня мне повстречались очень странные чужеземцы. Сначала я сочла их подозрительными, но оказалось, что они очень способные и надёжные. Подумать только... Что бы нас ждало, если бы они были на вражеской стороне? Я всё равно должна усерднее тренироваться и не отставать!»
谁?我?可疑?
Подозрительная? Я?
有没有可疑的现象
имеется ли что-либо подозрительное
你看起来很可疑。我要举报你!
Какая-то ты подозрительная. Я на тебя донесу!
「根据正式纪录,那里没什么可疑之处. . . 而根据非正式纪录,我的火炬兵没人敢在入夜后过去。」 ~阿固‧寇斯
"Официально я вам скажу: под этим мостом нечего искать. . . А неофициально — мои факельщики слишком боятся заходить туда после заката". —Агрус Кос
飘来的香味既馋人又可疑。
От исходящих из печи запахов текли слюнки и бежали мурашки по коже.
我承认这听起来很可疑。
Действительно, звучит как-то подозрительно.
他们丝毫没有可疑之处吗?
И в них нет совершенно ничего необычного?
向四周发送一道短促的脉冲来探测所有可疑对象。
Посылает импульс, обнаруживающий любое существо.
我发现蒂莉苏·瑟佛林在晚上来到乌伦家祖坟。这看起来很可疑,而她也不姓乌伦。我该立刻将这项证据回报给阿德尔·阿拉诺。
Как выяснилось, родовую гробницу Улена по ночам посещает Тилису Северин. Это странно, она по имени не принадлежит к семье Улена. Мне стоит немедленно рассказать об этом Адрилу Арано.
你看起来很可疑。你最好别和那些贼是一伙的。
Вид у тебя подозрительный. Надеюсь ты не из этих проклятых ворюг.
这个宝石看起来很可疑。
Какой подозрительный вид у этого камушка.
夜母也许真的召见了你,但我仍然是这个大家庭的首领。我不会因为这种可疑的事交出我所建立的权势。
Мать Ночи, может, и говорила с тобой, но я все еще глава этой семьи. Я не позволю так просто лишить меня власти.
我们还没有抓到可疑的人或物。就好像犯人对我什么时候会去那里了若指掌。
Мы пока никого там не поймали. Будто оно знает, когда я там...
还有你在城内各处的可疑行径。闭上嘴跟我走。
Нам известно о нескольких случаях твоего подозрительного поведения в городе. А теперь заткнись и пошли.
他在火灾后立刻搬到她家去了。连我都觉得可疑。
Он переехал к ней на следующий день после пожара. Даже мне это кажется подозрительным.
我不时会经手一些可疑但有利润的物品,然后尽我所能地处里掉。
Я иногда обращался с предметами сомнительного происхождения, и я постараюсь помочь.
当然,我们已经切断了所有与那个可疑法师的联系,可是领主还是不放心。
Мы, конечно же, разорвали все связи с виновником, но ярлу этого мало.
还有你在城中各处的可疑行径。闭上嘴跟我走。
Нам известно о нескольких случаях твоего подозрительного поведения в городе. А теперь заткнись и пошли.
我确实听到了可疑的声音……
Нет сомнений, был какой-то звук...
他很危险,非常危险。一个研究矮人遗物的流亡暗精灵法师不仅很可疑……而且也很危险。
Он опасен. Очень опасен. Маг вне гильдий, темный эльф, проводит исследования двемерских артефактов, его стоит уважать... и бояться.
他在火灾后立刻搬到她家去。连我都觉得可疑。
Он переехал к ней на следующий день после пожара. Даже мне это кажется подозрительным.
嗯,我确实听到了可疑的声音啊?
Хм-м. Нет сомнений, был какой-то звук.
如果发现任何行为可疑的人,请立即告诉维欧拉·乔尔丹诺。
Заметив что-либо подозрительное, обращайтесь к Виоле Джордано.
如果你有发现任何可疑行为的人,请立即告诉维欧拉·乔尔丹诺。
Заметив что-либо подозрительное, обращайтесь к Виоле Джордано.
法师||一般人无法区分女巫、术士与狩魔猎人之间的差别。任何运用法术的人都被当成是可疑份子或是无神论者。不过那些受过较好教育与居住在大城市中的人,知道要给法师应有的尊敬。
Волшебники||Простой народ не видит никакой разницы между волшебниками, ведьмами и ведьмаками. Всякий, кто владеет магией, считается подозрительным и безбожным существом. Только более образованные, а также жители больших городов знают, кто такие маги и относятся к ним с уважением.
你雇用的人被火蜥帮追捕实在很可疑。
Как-то подозрительно... почему за людьми, которых ты нанимаешь, бегают Саламандры?
我猜那和最近颁布的可疑诏书有关。
Мне это неведомо. Я подозреваю, что они имеют отношение к недавним подозрительным указам.
这些可疑的客人已经来了一段时间。警卫和士兵都忽视他们。
В последнее время сюда то и дело заходят всякие подозрительные типы. Солдаты не обращают на них никакого внимания. И ведут себя эти мерзавцы так, будто у себя дома находятся.
前往可疑地点调查并消除威胁
Проверьте подозрительные места и ликвидируйте угрозы
好吧,如果之后我发现什么∗可疑∗的东西,还会再回来的。
Ладно. Но если я найду что-нибудь ∗подозрительное∗, то вернусь.
你觉得自己找到了一个很可疑的嫌疑人,是吧?你那位露比。
Ну так что, у тебя теперь весьма вероятная подозреваемая? Эта твоя Руби.
特酿!那个很可疑,非常可疑的特酿。
Варево! Подозрительное, очень подозрительное варево.
一个谎言,他们可能是为了某样可疑的东西把它当掉了。
Лож-ж-жь, он явно заложил их; темные дела.
“你说可疑活动?这下可真的麻烦了……不过看看你周围吧。罢工的,抗议的,反罢工的——这些活动哪个不可疑?”他笑的很灿烂。
«Подозрительное? Какая неприятность... но, с другой стороны, ты посмотри вокруг. Забастовки, протесты, антистачники — разве ∗это∗ все не подозрительно?» Он широко улыбается.
生产猪肉和小麦有什么可疑之处吗?
Почему ты считаешь подозрительным производство свинины и пшеницы?
沙漠侏儒萨满…?用这种方式描述一个群体,听起来似乎有些可疑。
Шаманы пустынных пигмеев?.. Сомнительное описание группы людей.
“老实说,伙计们,我们可能会通过这个港口运送各种各样可疑的东西,但我是不会因为运送能扭曲光线的超级有钱人被抓到的。”他摇摇头。“我还要保护自己的声誉。”
«Говоря по правде, ребята, мы, может, и пропускаем через порт всякие сомнительные вещи, но я не позволю поймать себя на перевозке cупербогатых светоискривляющих типов». Он качает головой. «Мне все-таки важна репутация».
关于公社成员在这个时代的所作所为,我们所知的消息大多来自回忆录和对他人陈述的记录,还有些书面记载是在过了几十年之后才落笔,真实性相当可疑。
Многое из того, что мы знаем о деятельности коммунаров в тот период, мы черпаем из воспоминаний и пересказов из вторых рук. Некоторые из этих историй записаны лишь спустя десятилетия после событий и имеют сомнительную подлинность.
我觉得那个有点可疑。能看一眼吗?
Мне это кажется весьма подозрительным. Могу я взглянуть?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
可疑之处
可疑书架
可疑交易
可疑交易报告
可疑人物
可疑人物表
可疑债券
可疑债务
可疑值
可疑做法
可疑分子
可疑单程
可疑可究
可疑名
可疑名称
可疑噬菌体
可疑域
可疑契约法杖
可疑寄售物
可疑帐
可疑帐款
可疑应收捐款备抵
可疑微体化石
可疑忠诚印戒
可疑性
可疑性青光眼
可疑恶性伴变
可疑恶性相关病变
可疑情况
可疑意图斗篷
可疑放款
可疑故障
可疑数据
可疑早期癌
可疑未来
可疑机器人
可疑权利之诉
可疑沙眼
可疑活动
可疑物体
可疑电轴左偏
可疑病例
可疑的东西
可疑的举动
可疑的书籍
可疑的人
可疑的人物
可疑的仙狐
可疑的传单
可疑的侍者
可疑的便鞋
可疑的信件
可疑的信息
可疑的修改器
可疑的假设
可疑的决策制定节杖
可疑的原因
可疑的商人
可疑的块茎
可疑的城市卫兵
可疑的守卫
可疑的完好的竖琴
可疑的完好的篮子
可疑的完好的魂网
可疑的密码信
可疑的居民
可疑的岩石
可疑的市民
可疑的徽章
可疑的情报
可疑的村民
可疑的样子
可疑的桶
可疑的棕榈树
可疑的橱柜
可疑的武器
可疑的油炸禽肉
可疑的渗透者
可疑的源头
可疑的火灾
可疑的灯具
可疑的爪印
可疑的特工
可疑的祭品
可疑的箱子
可疑的绿色泥团
可疑的肉
可疑的肉制品
可疑的肉堆
可疑的脚印
可疑的苏拉玛贵族
可疑的苦工
可疑的茧
可疑的蘑菇
可疑的行为
可疑的行动
可疑的行迹
可疑的计算
可疑的货物
可疑的贵族
可疑的蹄印
可疑的量子水
可疑的难民
可疑的雪堆
可疑的青玉雕像
可疑矽肺
可疑礁滩
可疑种
可疑类贷款
可疑级别
可疑细胞存在
可疑罪行
可疑肺栓塞
可疑致癌物
可疑药物不良反应
可疑莲玉蕊
可疑行为
可疑证券
可疑账款
可疑账款备抵
可疑资产
可疑迹
可疑阳性
可疑麻风结节的