号令
hàolìng
1) команда, приказ; сигнал
号令词 команда (устная); текст (формула) команды
2) обращение (к армии, к народу)
3) уст. публично казнить
hàolìng
команда, (устный) приказhàolìng
① 军队中用口说或军号等传达命令:号令三军。
② 特指战斗时指挥战士的命令:发布号令。
hàolìng
(1) [order]∶指挥部队军事行动的命令和指示的统称
以出号令。 --《史记·屈原贾生列传》
愬军号令。 --《资治通鉴·唐纪》
传号令以诛奸贼。 --清·梁启超《谭嗣同传》
发布号令
(2) [verbal command]∶传呼命令。 古代以传叫之法发布命令, 故称号令
号令召三老。 --《史记·陈涉世家》
号令明肃。 --清·邵长蘅《青门剩稿》
号令三军
hào lìng
1) 传呼命令。
如:「号令三军」。
儒林外史.第三十五回:「总兵号令一声,那些兵一齐渡过河去了。」
2) 传呼的命令。
三国演义.第一○○回:「既令进兵,今又教休进,何其号令不明!」
3) 发号施令的政权。
史记.卷十六.秦楚之际月表:「初作难,发于陈涉;虐戾灭秦,自项氏;拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。五年之闲,号令三嬗。」
hào ling
将犯人捆绑游街示众。
水浒传.第五十一回:「立等知县差人,把雷横捉拿到官。当厅责打,取了招状,将具枷来枷了,押出去号令示众。」
三国演义.第九回:「王允命缚赴市曹斩之,又将董卓尸首,号令通衢。」
hào lìng
an order (esp. army)
bugle call expressing military order
verbal command
hào lìng
verbal command; order:
号令如山。 Orders are as inviolable as a mountain.; The order is very strict and must be carried out resolutely.
指挥军队行动的命令和指示的统称。
hàolìng
verbal command; order1) 号召;发布命令。
2) 发布的号召或命令。
3) 将犯人行刑以示众。
частотность: #20024
синонимы:
примеры:
号令词
команда (устная); текст (формула) команды
号令如山。
Orders are as inviolable as a mountain.; The order is very strict and must be carried out resolutely.
卢安荒野的鸦人是乌鸦之神的狂热崇拜者,整个氏族都听从乌鸦预言者的号令。
Араккоа чащобы Рууан избирают из своей стаи Предвестников Ворона, глашатаев своего бога.
使用这只号角召唤我麾下的冰霜巨龙,爬上它的背脊,并号令它进行战斗,去迎接你的再一次胜利吧。
Возьми этот рог и призови одного из моих змеев. На его спине ты поведешь в бой наши войска, и рев его ознаменует конец Алого ордена.
小的们,听从主人的号令!巫妖王派我来全权管理祖达克的天灾部队。我们要做的就是消灭一切。
Прислужники, слушайте зов вашего повелителя! Король-лич даровал Дракуру всю власть над армиями Плети в ЗулДраке. Наш приказ – убить всех!
对于一名死亡骑士来说,最重要的装备无疑就是他的符文之剑。只有通过符文之剑,死亡骑士才能号令冰霜、鲜血与邪恶之力为他战斗。而且,符文之剑也像一尊水瓶一样为死亡骑士储存着他的符文之力。
Единственный и самый важный инструмент рыцаря смерти – это рунический меч. Именно с его помощью ты подчинишь себе магию льда, крови и нечестивости. Рунический меч – это сосуд, вмещающий силы рун рыцаря смерти.
你只要有节奏地敲击这面科多皮鼓,土拨鼠就会听你的号令行动。
Выбив на этом барабане простейший ритм, ты приманишь сурка, и он будет выполнять твои приказы.
噬骨的冰霜之力永远在死亡骑士作战时保卫着他们。号令冰霜之力的死亡骑士就是混乱与毁灭的代名词!
Трескучий мороз защищает рыцаря смерти и в то же время распугивает его врагов. Кто владеет холодом, способен сеять хаос и разрушение!
我们的工程师开发出一种名叫激励仪的装置。它能够吸引侏儒们的注意力,并让他们有勇气响应我们的征兵号令。
Инженеры разработали специальное устройство под названием "Мотиват-о-трон", с помощью которого гнома можно отвлечь от любого занятия и завербовать на службу.
<name>,我现在把得救的指望全放在你身上了。抓住我的是蓝鬃之王穆克拉。他号令着岛上的百兽,并把我用锁链关在这里。要是你能杀掉他,找到钥匙,你将是我的大恩人。
<имя>, я надеюсь только на тебя. Ты поможешь мне освободиться. Меня держит в плену великий седогривый король Мукла. Он повелевает здешними зверями, и они насильно держат меня на острове. Звери – и эта цепь. Если сумеешь убить Муклу и забрать ключ от моих оков, я буду твоим должником по гроб жизни.
带着信去找希尔瓦娜斯·风行者,把我们的状况告诉她。让她知道我们做好了进军的准备,随时听她号令。
Возвращайся к леди Сильване Ветрокрылой, отдай письмо и доложи здешнюю обстановку. Скажи, что мы готовы выступать и ждем только ее приказа.
新督军的得力助手妖术领主玛拉卡斯,是数十年来阿曼尼帝国最令人敬畏的巫医。没有妖术领主的权威,达卡拉也不可能让他的人民听从赞达拉的号令。
Новый союзник вождя – это повелитель проклятий Малакрасс, один из самых грозных знахарей, что были в племени Амани за несколько десятилетий. Без этого так называемого повелителя проклятий Даакара не стал бы отдавать своих троллей племени Зандалар.
准备就绪后,就听从托比亚斯的号令吧。
Тобиас подаст тебе сигнал, когда мы будем готовы.
我每年都会为我最出色的战士举办一场试练,以证明我号令着这片土地上最强大的战士。在这次的试练,我将选择你作为我的勇士。
Раз в год я устраиваю испытание для сильнейших бойцов, которое призвано продемонстрировать всем, что именно у меня самые лучшие воины в этих краях. В этот раз я выбрал своим чемпионом тебя.
如果你拿到大领主之心,就可以号令他的军队!
Если заберешь сердце властителя, его армия будет подчиняться тебе!
我得把这些慢吞吞的家伙送到安全的地方去,不过我的速度实在太慢。拿上我的号角,吹响撤离的号令。
Я не настолько резва, чтобы добежать с этими копушами до безопасного места. Возьми мой рог и протруби, когда будешь <готов/готова> начать эвакуацию.
不过,阿佐兰不是一个普通的恶魔。他是号令燃烧军团上层阶级的强大艾瑞达。
Однако Азоран – не простой демон. Это могущественный эредар, который командует крупными силами Пылающего Легиона.
萨满会听从你的号令,协助对付燃烧军团。你可以从这里指导我们的行动。
Мы, шаманы, поможем тебе в борьбе с Легионом. Ты можешь управлять нами отсюда.
单人行动不会引起过多的关注。黑锋骑士将原地驻扎,等候我的号令。
Поодиночке мы привлечем меньше внимания. Рыцари Черного Клинка затаятся, пока я не подам сигнал.
不。噬渊听从我的号令。在你面前倒下的一切皆是出自我的意志。
Нет. Утроба подчиняется мне. Все, что случится с тобой здесь, произойдет по моей воле.
身为黑锋骑士团的一员,我们必须随时为各种战争做好准备。为此,你需要号令符文熔铸的黑暗技艺。有了它,就能把强力的符文铭刻到你的武器上。
Рыцари Черного Клинка всегда должны быть готовы к бою. Поэтому тебе нужно учиться темному искусству сотворения рун. Достигнув мастерства, ты сможешь усиливать свое оружие мощнейшими рунами.
风暴听从于我的号令!
Конечно, ведь она подчиняется МНЕ!
我号令的随从太多了。
У меня слишком большое войско.
大地之灵,听我号令!
Пробудитесь, земля и камень!
萨满,现在,元素听从我的号令。
Стихии теперь подчиняются мне, шаман!
元素之灵听我号令。
Стихии служат МНЕ.
这力量……听从我的号令!
Какая мощь... и я управляю ей!
你面对的不仅仅是玛克扎尔,还有我所号令的军团!
Ты противостоишь не только Малчезару, но и всем подвластным мне легионам!
大地听从塔赫的号令!
Земля служит Пта!
虽然莉莲娜坐拥号令波拉斯大军的兵权,但在锁链面纱之下,却是一副咬牙切齿的表情。
Стиснув зубы за Кольчужной Завесой, Лилиана взялась за удила неисчислимой армии Боласа.
塔萨的眷顾随着他进到冥界。就连奈洛诺境的波涛也听其号令。
Милость Тассы он унес с собою и в Подземное царство. Даже волны Нероно подчинялись его воле.
这只永生猫似乎感受到莉莲娜的号令,但仅抬头不屑地看了她一眼,而后悠闲地舔了舔自己的爪子,穿过屋顶跑开。
Вековечный кот почувствовал приказ Лилианы, презрительно взглянул на нее, дернул лапой и помчался прочь по крышам.
「空中风暴听从龙王号令。而荒漠中的尘暴则由我掌控。」
«Владыки драконов повелевают бурями в небесах. А здесь, в пустошах, бури подчиняются мне».
「这品种是演化的最尖端。 他把用以连通女王的印记焚毁,不再听任其号令。 他想找新的主人。 我或许能替他找一个。」 ~妃雅丽兹
«Этот выводок появился на переломе эволюции. Он изничтожил все отметины, соединяющие его с королевой, которая более не заслуживает его внимания. Он ищет нового хозяина. Возможно, я помогу ему в этом», Фреялиз
「难道你们以为我是孤军奋战?森林听我号令,河流为我撑腰。我比你们更强大。」
«Вы думаете, я здесь один? За моей спиной — вода, и лес готов явиться на мой зов. Меня куда больше, чем вас всех».
「这时空的特质让我能够轻而易举地号令亡者。」 ~莉莲娜维斯
«Сама сущность этого мира такова, что управлять мертвыми мне здесь проще простого». — Лилиана Весс
「所有活物都任我宰割。 所有死物均听我号令。」
«Нет живых, которых я не мог бы сокрушить. Нет мертвых, над которыми я был бы не властен».
「号令来了,从灰泥与石块间传到每个士兵的耳中。 号令来了,而我们正占优势。」 ~守望队长罗度斯
"Силой заклинаний клич донесся сквозь каменную кладку до каждого солдата. Клич донесся, и мы получили преимущество". — Лодуз, капитан стражи
而今蕾普莉凡丝不再号令船只,而是掌控整座堡垒。
Теперь вместо корабля Рипли Вэнс командует крепостью.
「无名者,从我号令。」
«Услышь меня, безымянный, и подчинись».
「巨龙虽强,但只要龙王号令,我们也会与之殊死相搏。」
«Драконы сильнее нас, но мы сразимся и с ними, если так прикажет наша владычица драконов».
在它眼中,正义的驱使更胜诸神的号令。
Он служит правосудию, которое превыше капризов богов.
在大规模团战开始时施放集结号令,为你的队友提供额外的护甲,帮助他们在混战中存活。
Используйте «Общий сбор» в начале командной схватки. Так вы позволите союзникам продержаться подольше за счет дополнительной брони.
集结号令会提高移动速度,让你可以迅速调整自己的位置,更有效地施放技能。
Бонус к скорости передвижения от «Общего сбора» позволяет быстрее менять позицию и эффективнее использовать способности.
谨遵号令,大人。
Я сделаю, как ты прикажешь, мой принц.
谨遵号令,主上。
Я сделаю, как ты прикажешь, мой принц.
你的吐姆能割穿肉体、粉碎灵魂,并且号令亡者的意志。
Ваш туум прорезает плоть и раскалывает душу, подчиняя волю павшего.
你能同时号令两个元素或者复活僵尸。
Вы можете вызвать двух атронахов или поднять двух зомби.
度尼维尔!听从我的号令,穿越灵魂石冢。我召唤你前来协助!
Дюрневир! Услышь мой Голос и приди из Каирна Душ. Я призываю тебя в час нужды.
傲达威英!听从我的号令!我召唤你前来协助!
Одавинг! Услышь мой Голос и приди. Я призываю тебя в час нужды.
听我的号令,你会得到好处;和我作对,你只会得到痛苦与折磨。
Делай, что я говорю, и будет тебе награда. Брось мне вызов, и я смогу предложить тебе лишь боль и страдания.
谨遵号令。
Как повелишь.
谨遵号令,男爵大人。
Как прикажешь, мой тан.
谨遵号令,男爵。我会守护好勇士堑山庄直到您的归来。
Как прикажешь, тан. Я буду присматривать за Хельяркеном, пока не вернешься.
谨遵号令,男爵。我会在晨星城的白色会堂等候您再次的传召。
Как скажешь, тан. Коли понадоблюсь, я буду ждать в Белом зале, в Данстаре.
挑个人把他撂倒。听我号令进攻。
Выбирай своего и вали его. Атакуем по моему сигналу.
就等你号令了。
Ждем только твоего слова.
谨遵号令,领主大人。不过,这个问题可以用别的办法解决。
Как прикажете, мой ярл. Но этот вопрос можно решить и другим способом.
正如我之前保证过的,我的手下已经作好准备。我们已经给大铁链上好油了,就等你的号令了。
Как я и обещал, мои люди готовы. Большие цепи смазаны. Мы ждем твоего сигнала.
我们都会听你号令。
Мы готовы, только скажи.
元素万物听我号令!
Стихии покорны мне!
我不听凡人的号令!
Я не служу смертным!
黑夜的子裔!听从我的号令!
Дети ночи! Услышьте меня!
大家都准备好了吗?听我的号令冲。
Все готовы? Атакуем по моему сигналу.
挑个人把他打倒。听我号令进攻。
Выбирай своего и вали его. Атакуем по моему сигналу.
元素听我号令!
Стихии покорны мне!
哈哈哈!我是黑社会之王,狼。娼妓、盗贼、杀人犯-他们全都听我的号令。当你需要工作时再来找我吧。
Ха-ха-ха! Я король подполья, Волк. Шлюхи, воры, убийцы - все они подчиняются мне. Приходи и ты, если вдруг понадобится работа.
法师失踪了,黏土魔像死去并站在原地,因为它们只能听从法师的号令。那些还留下来的…
Маг тот пропал, а глиняные големы высохли и теперь стоят, не двигаясь. Они ведь подчинялись только хозяину своему. Потом башню заперли. И осталось только... осталось только...
集结号令护甲提供
Брони от «Общего сбора»
集结号令护甲效率
Эффективность «Общего сбора»
第 22 号令
Приказ 22
我曾命令她听从席儿的号令 - 直到我回去为止。
Я приказала ей выполнять указания Шеалы де Тансервилль - пока я не вернусь.
好吧,那么你的问题就是手下不遵号令,我又能帮上什么忙?
Ладно, у тебя проблемы с дисциплиной. Я-то как могу помочь?
别冲我颐指气使,省省你的号令给你手下吧。
Не забывай, с кем говоришь. Приказывать своим людям будешь.
我们所有人几乎同时转头,就像听到船长号令一样…但那些熊已经出现在我们眼前了,最接近的那些人根本还来不及拔剑,就…就被撕成碎片。
Мы обернулись, как по команде кормчего... А они уже там. Те, что были ближе всех, не успели даже выхватить мечи. Их разорвали на кусочки.
地卜术是号令大地的魔法咒语,越高的智力会使法术的效果变得越强,阅读此书即可学习该咒语。
Заклинания геоманта основаны на магии земли. Для них важен интеллект. Прочтите книгу, чтобы выучить это заклинание.
往昔,她听你号令,驱雨云,迎春风。间或,她为民除害,引雷云,降闪电!
Иногда по вашему приказу она разгоняла тучи и открывала дорогу весне. Иногда она устраивала грозы над головами ваших врагов, ломая им хребты разящими молниями!
你身上的咬伤似乎比我想象得多嘛,是吧?好吧,这里已经没有再流血的必要了。毕竟战场上一半的力量都听从你的对手——我的号令。
Что, уже страшно? Ладно, ладно, пока обойдемся без кровопролития. В конце концов, для достойного боя нужен достойный противник.
绿维珑的土地,听我号令!
Земли Ривеллона, услышьте меня!
我自己的军团无时无刻不在成长,无时无刻不在壮大。听从我的号令——骨爵的命令——而你,你可以成为我的将军...
С каждым остановившимся сердцем, с каждым обескровленным телом мои легионы растут. Признай мою власть, власть Костяного Барона, и я сделаю тебя генералом...
亡灵军团,听从我的号令...
Легионы лишенных жизни, услышьте меня...
说你才不会听从任何人的号令,更别说区区一只老鼠。
Сказать, что вы не подчиняетесь никому – особенно крысам.
任务很简单。听我号令前往指定地点,消灭住在那里的所有敌人。
Это простое задание. Я отправлю тебя на определенную территорию, а ты уничтожишь всех, кто там обитает.
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.
是本能创造出自己的暴君,却又再号令大家去反抗它。
Инстинкт создает своих тиранов и приказывает нам восставать против них.