号原型机
_
Прототип
примеры:
飞机型号
типаж самолётов
телеграфные коммутаторы 电报交换机型号
П-193. П-198М
типы больших электронных счетных машин 大型电子计算机型号
БЭСМ-3 БЭСМ
ленточный телеграфный аппарат 线带式电报机型号(如: ЛТА-57)
ЛТА -
линейный коммутатор (телефонный)电话线路交换机型号(如: ЛК-5)
ЛК -
下一个原型机……
Переходим к следующему прототипу...
(飞行器)原型机飞行试验
этап лётных испытаний опытного образца (ЛА)
(1). электромашинный усилитель 电力扩大机型号
(2). электронная моделирующая установка 电子模拟装置型号
(2). электронная моделирующая установка 电子模拟装置型号
ЭМУ -
把原型机还给卡灵顿
Отдать Каррингтону прототип
(飞行器)原型机试飞阶段
этап лётных испытаний опытного образца ЛА
死神原型机使用手册
Руководство по эксплуатации опытной модели жнеца
冰冻射线机器人原型机
Прототип робота с морозящим лучом
取得卡灵顿的原型机
Забрать прототип Каррингтона
原型航空电子设备, 原型机载电子设备
опытный комплект бортового радиоэлектронного оборудования
建造汽水机原型并通电
Построить прототип автомата с газировкой
超级缩小射线枪原型机
Прототип ультрасовременного укорачивающего излучателя Умейки
我答应要帮助监管人薇乐莉·巴斯托重建88号避难所,测试原本应该要帮助人们的原型机。第一步就是建造能让她工作的地方。
Смотритель Валери Барстоу попросила меня возродить Убежище 88 и испытать прототипы устройств, которые могли бы улучшить жизнь людей. Для начала надо построить ей рабочее место.
避难所科技原型机设计图
Прототипы "Волт-Тек"
地精天气制造机 - 原型机1-
Гоблинская метеоустановка - прототип 1-
我答应要帮助监管人薇乐莉·巴斯托重建88号避难所,测试原本应该要帮助人们的原型机。现在她有了监管人办公席,我应该要找出下一步要做什么。
Смотритель Валери Барстоу попросила меня возродить Убежище 88 и испытать прототипы устройств, которые могли бы улучшить жизнь людей. Теперь у нее есть особый стол Смотрителя. Надо спросить, что делать дальше.
米格-(指米高扬和古列维奇设计的飞机型号)
МИГ- (МиГ-)
当前任务:修理原型机控制台。
Текущая задача: ремонт панели управления прототипом.
-Ростсельмаш 罗斯姆(指罗斯托夫农机制造厂生产的联合收割机型号, 如РСМ-10)
РСМ -
嗯。那只是原型机的小问题。你不用太担心。
Это просто недоработка прототипа. Ничего страшного.
我也是。而且我自己造的原型机一点都没有问题。
Я тоже. Мой прототип оказался почти идеальным.
「原型机」…难懂的词,是坎瑞亚人的术语吗。
«Прототипом»? ...Паймон не знает такого слова. Это ещё одно словечко из языка Каэнри’ах?
喔,克伦,别担心自己。这个原型机不会有这些缺陷。
О, Клем, не беспокойся. У этой модели дефектов не будет.
糟?我们已经完成两个原型机。这在我眼中可是进展。
Кошмарная? Мы ведь уже довели до совершенства два прототипа. Вот это и есть прогресс.
我最多只能带你到这里。过了这个房间就是原型机箱房。
Ближе я вас подвести не могу. Комната с прототипом находится сразу за этой камерой.
这走廊往下走就是原型机箱房。记住:你们是杀人机器!
Комната с прототипом находится сразу за этим залом. Помните: вы — машины для убийства!
卡灵顿的原型机到手了,接下来只需要离开这里就行了。
Прототип Каррингтона у нас. Осталось только выбраться отсюда.
你看不出来吗?你所有的原型机都成功了。大家的生活变得更好了。
Неужели вы не видите? Все ваши прототипы сработали. Жизнь людей стала лучше.
一台构造体原型机?这下我们的问题就能解决了,真有创意!
Прототип големов? Вот что значит творческий подход к решению проблемы!
原型机离完美还有距离。研发阶段出了一些问题。甚至可能会脑出血……
Прототип, конечно, далек от совершенства. Во время экспериментов происходили несчастные случаи. Были даже случаи кровоизлияния в мозг...
你需要什么我都很乐意提供。我唯一希望的是你能够执行原型机的实验。
Вы сможете делать что хотите. Я прошу только об одном: чтобы вы провели эксперименты с прототипами.
谢天谢地,有人及时关上了保全门。卡灵顿的原型机就放在那里面。
Слава богу, кто-то вовремя закрыл дверь. Прототип Каррингтона находится внутри.
跟随博朗博士和其他人的脚步,我穷尽一生在设计自己创造的原型机。
Я пошла по следам доктора Брауна и остальных ученых и создала свой собственный прототип.
他只是原型机,不是为这个目的而建。克服原厂设计的限制,扩充内存真的很麻烦。
Он был просто экспериментальной моделью, для всего этого он не предназначен. Пришлось потрудиться, чтобы преодолеть недостатки изначального дизайна и увеличить его память.
这走廊往下走就是原型机箱房。记住你们的训练。你们是杀——她把灯关了!夜视功能!夜视功能!
Комната с прототипом находится сразу за этим залом. Помните: вы — машины... Она выключила свет! Ночное видение! Ночное видение!
您已能在自己的工房建造各式各样的避难所科技的原型机,以及其他避难所建设和物品。
Вы теперь можете создавать в мастерской прототипы "Волт-Тека", а также некоторые другие предметы.
原型机需要一些,嗯,很多……好吧,超大量的辐射原料。但结果绝对不会让一切白费。
Для прототипа нам нужно немного ну, то есть много... Нет, на самом деле, просто огромное количество радиоактивного материала. Но дело того стоит.
如果你坚持拖延原型机发展的可能性的话,好,你就去遵守各种你喜欢的伦理标准吧。
Если вам так уж необходимо ограничить потенциал этих прототипов, то да, можете придерживаться любых этических стандартов.
无可否认,这些只是原型机,可能有一些设计上的瑕疵。但费点心力,没有什么是无法修正的。
Это экспериментальные образцы и, возможно, у них есть недостатки. Но упорный труд все исправит.
你的第一道正式命令就是把原型机交给卡灵顿医生,然后看看他需不需要帮忙。
Твой первый официальный приказ доставить доктору Каррингтону прототип и узнать, не нужна ли какая помощь.
带上卡灵顿的原型机,交给戴瑟蒙娜,她绝对会邀你加入我们这快乐的大家庭。
Бери прототип Каррингтона. Отдашь его Дездемоне, и она будет обязана впустить тебя в нашу шайку.
我在进行汽水机原型测试。我需要建造好,通电并连接终端机。接着我必须选择实验参数。
Мне поручено испытать прототип автомата с газировкой. Для начала его надо построить, запитать и подключить к терминалу. Потом я смогу задать параметры эксперимента.
没错,那是原型机的官方名称。有些报道把它叫做菲尔德回放∗体验∗,其实是不对的。
Да, это официальное название прототипа. Некоторые источники называют его ∗опыт∗ „Фельд“ „Перемотка“, но это неверно.
如今留存的所有遗迹守卫,都是这台机器的仿制品。作为「原型机」,它的战斗力不受控制。
Существующие сегодня стражи руин просто копии этой машины. Она была прототипом, и её боевые характеристики не были ничем ограничены.
这附近有个原型机箱房。某些人发现了它,将他们自己与其连接,并试图接管我的设施。
Где-то здесь есть мой старый прототип. Кто-то нашел его, подключился к нему и пытается захватить МОЙ комплекс.
пословный:
号 | 原型机 | ||
Iтк. в соч.; 1) завывать; выть
2) громко плакать, реветь
II [hào]1) название; прозвище
2) магазин, лавка
3) знак 4) номер; размер (напр., обуви)
5) число (месяца)
6) нумеровать
7) труба, горн
|
похожие:
原型机
扳机原型
原型飞机
飞机原型
原型电机
原型机型
机油型号
机车型号
机器型号
飞机型号
矮型信号机
通风机型号
发动机型号
小型信号机
发电机型号
压出机型号
原型机设计
汽水机原型
原型机结构
哨卫原型机
原型运输机
飞盘原型机
原型机布局
原型机研制
原型水轮机
角子机原型
原型机制造
死神原型机
发动机原型
配带电机型号
原型机甲维拉
飞行器原型机
配套电机型号
原型机控制台
原型自动机床
艾泽机甲原型机
矮型幻灯信号机
矮型色灯信号机
原型机装配型架
原型机初次展出
原型机甲德哈卡
卡灵顿的原型机
原型机试飞阶段
原型轰炸机火炮
原型有机动力堆
原型机械陆行鸟
原型机甲伊瑞尔
乘坐原型轰炸机
原型机研制阶段
原型机竞争飞行
作战陆行鸟原型机
原型机第一次飞行
迈赫米死神原型机
原型机载电子设备
飞行试验用原型机
吵吵机器人原型机
原型异度机甲阿巴瑟
夜之子构造体原型机
有机冷却型原子反应堆
调车用矮型色灯信号机
英雄化身:艾泽机甲原型机