合同的终止
hétong de zhōngzhǐ
прекращение действия контракта (end of contract; termination of contract)
hé·tong de zhōngzhǐ
прекращение действия контрактапримеры:
本合同终止
действие настоящего договора прекращается
依法终止合同
ipso jure termination of a contract
提前提出终止合同
досрочно расторгнуть договор
寿期末, 寿期终止)合同到期
окончание срока службы
银行终止该项合同。
The bank back out of the contract.
满期终止,特别是合同或协议的终止
An expiration, especially of a contract or an agreement.
我们得终止我们的合同。真该死,我们甚至还要报告火情。
Мы закончим это дело. Черт, мы можем даже сообщить о пожаре.
补偿因雇员的过错而由雇员主动终止本合同或雇主主动终止本合同的情况下,与未完成的工作期限成比例的与雇员培训有关的雇主花费的费用
В случае расторжения договора по инициативе работника по причине допущения им ошибок в работе или по инициативе работодателя, расходы работодателя, связанные с обучением работника, компенсируются пропорционально незавершенному периоду работы.
他们会把火扑灭,这些混蛋还得花整个夏天收拾残局。我们得终止我们的合同。真该死,我们甚至还要报告火情。
Они сбросят на него тонну воды, и эти засранцы будут до конца лета собирать останки. Мы закончим это дело. Черт, мы можем даже сообщить о пожаре.
他们决定终止合作关系。
They decided to break up the partnership.
它虽然不会终止对合同的废除和重新谈判,但却会消除一个这样做的理由,让东道国和跨国企业都受益。
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
如合同一方不按合同条款行事,另一方则有权中止合同。
If one side failed to honor the contract, the other side should be entitled to cancel it.
пословный:
合同 | 的 | 终止 | |
1) контракт, договор; условие
2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
|
1) доводить до конца, завершать (с успехом), увенчивать, венчать, заканчивать
2) завершиться, прекратить[ся]; законченный, завершённый; отмена, аннулирование, упразднение
3) прекратиться, остановиться; прекращение; остановка; привал
4) муз. каденция
|