名留青史
míng liú qīngshǐ
внести своё имя в анналы истории
примеры:
如果真的要去,就放手一搏,名留青史!
Ну что ж, помирать, так с музыкой!
真正的行家很难找,所以能跟他们对决的话就能名留青史。
Настоящих знатоков найти сложно. Но игры с ними входят в историю.
这里就是我将名留青史的地方:我打算去唱卡拉ok。
Здесь я войду в историю: я намереваюсь петь под караоке.
你用血肉之躯为我们的公国守住恶兽的攻击。你将会名留青史!
Ты собственной грудью защитил наше княжество от Бестии. Хвала тебе!
想要名留青史吗?投资在诗人身上吧!
Хочешь жить вечно? Вложи деньги в балладу!
你是我们之中最勇敢的。你将会名留青史。
Ты самый отважный из нас. Твое имя будет жить во все времена.
我们棒透了,如果你继续以你的方式努力下去,一定可以名留青史。
Мы просто молодцы. Продолжайте в том же духе, и совсем скоро о вас начнут писать книги.
许多文明将在丰饶的新月沃土上崛起。您的人民能成为上古世界各大奇迹的建造者而名留青史吗?
Многие народы будут процветать на обильных землях Плодородного полумесяца. Смогут ли ваши люди стать величайшими в истории Древнего мира строителями чудес света?
唉,风花节…真羡慕那些能留名青史的英雄们啊…
Эх, Праздник ветряных цветов... Я восхищаюсь теми героями, что оставили своё имя в анналах истории...
我必...必须找到它!这幅画是我的杰作,是会让我青史留名的杰作!
Я д-должен найти ее! Это мой шедевр, благодаря которому мое имя не забудут!
你不想青史留名吗?那好吧。如果你改变主意就来祭坛找我。
Ты что же, не хочешь войти в историю?.. Ладно. Если вдруг передумаешь, найдешь меня у храма.
你不想青史留名吗?那好吧。如果你改变主意就来圣坛找我。
Ты что же, не хочешь войти в историю?.. Ладно. Если вдруг передумаешь, найдешь меня у храма.
我要青史留名!让大家都记得我的名字!爆炸之后,连诺维格瑞的人都看得到火光!
Вы меня еще попомните! Я такой грохот устрою! Как ебанет, так в Новиграде будет огни видать!!!
пословный:
名 | 留 | 青史 | |
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|
1) задержать; оставить
2) остаться; задержаться
3) сохранить, оставить
4) отпустить
|
1) исторические книги; анналы истории
2) Цинши (фамилия)
|