后见之明
hòu jiàn zhī míng
задним умом крепок; правильный вывод задним числом; оглядываясь назад, понимаешь
众所周知,我们更具后见之明,而非先见之明,许多人权工作是在事后设法追溯补救以前的侵权行为。 Всем известно, что мы более крепки задним умом, нежели прозорливы, и большая часть правозащитной деятельности направлена на изыскание возможности по отслеживанию и исправлению прошлых правонарушений уже постфактум.
Ретроспективность
hòu jiàn zhī míng
hindsightпримеры:
然而我的计划仍以失败告终,因此也有了后见之明,我只能推论是提尔纳丽雅对她施压,严重影响了我们的关系。但我也无法预料穆希塔齐剩下的时间这么少、还会如此愚蠢地浪费掉,哪怕当时希里雅已经是一块到嘴的肥肉。
Теперь, когда все потеряно, я понимаю, что давление на нее в Тир на Лиа крайне негативно сказалось на наших отношениях. Тем более, тогда я не мог предвидеть, что Мюркетаху осталось так мало времени и что нельзя было тратить его столь расточительно, когда он мог взять Цириллу.
先见之明
умение все предвидеть
你真有先见之明。
You really have foresight.
你有先见之明怎么的?
ты что, с фонарем?
他是个有先见之明的人。
He is a man of foresight.
要办好国家大事,需要有先见之明。
It requires a long head to manage successfully the affairs of state.
你也是,之后见。
Ты тоже. Увидимся.
如果人们有先见之明,就能避免命运的安排。
Few people would attain their predestined ending could they see it in advance.
这个主意听起来不错,那我们之后见了。
Неплохая мысль. Значит, до встречи.
噢,你回来了。太好了!那我们等到黎明之后再出发。
О, ты вернулся. Вот и отлично, подождем до утра - рассветет получше, и можем отправляться.
好吧,既然你都这样说了。总之还是谢谢你告诉我。我们之后见啰。
Ха. Ну, как скажешь. В любом случае, спасибо за совет. До встречи.
пословный:
后 | 见 | 之 | 明 |
2) поздний, задний, зад |
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|
1) ясный; светлый
2) отчётливый; ясный; понятный; понимать
3) открытый, открыто
4) завтрашний; будущий
5) книжн. зрение
6) Мин (династия)
|