吸取
xīqǔ
1) всасывать, втягивать, вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать; отсасывать
2) привлекать, применять, использовать, усваивать (напр. опыт)
3) извлекать, черпать
xīqǔ
1) впитать (также перен.); воспринять; усвоить (напр., пищу)
2) вовлекать; принимать (напр., в организацию)
Осушение чакры
Впитывание
Высасывание
всасывать; отсасывать
всасывание
сосание; всасывание
поглощать, поглотить
xīqǔ
吸收采取:吸取养料│吸取力量│吸取经验教训。xīqǔ
(1) [absorb]∶用不同方法吸收
(2) [drink]∶采用, 采取; 得到
吸取教训
xī qǔ
吸收採取。
如:「你应该吸取他人的意见,做为自己行事参考。」
xī qǔ
to absorb
to draw (a lesson, insight etc)
to assimilate
xī qǔ
(吸收采取) absorb; draw; suck up; assimilate:
吸取精华 absorb the quintessence
吸取教训 draw a lesson
从土壤中吸取水分 absorb water from the soil; suck up moisture from the soil
吸取先进技术 utilize the advanced technology; assimilate the advanced technology
{微} aspiration; {工} suction
xīqǔ
1) absorb; draw; assimilate
你要从这件事(儿)中吸取教训。 You should draw a lesson from this matter.
2) suck (liquids)
1) 用嘴、鼻或管道装置把液体、气体等吸进去。
2) 采取;吸收。
частотность: #6833
в русских словах:
вбирание
吸收, 吸取, 吸入
вбирать
吸收 xīshōu, 吸入 xīrù, 吸取 xīqǔ
всас
抽吸, 吸取, 吸力
всасывать
吸收 xīshōu, 吸取 xīqǔ; (молоко) 吮吸 shǔnxī
извлекать
извлечь урок - 吸取教训
накачивание
吸取抽运
накачка
吸取抽运
отсасывать
1) 吸取 xīqǔ, 吮吸 shǔnxī
отсос
2) 抽出器, 吸取器; 抽气罩
поглощаться
吸取
урок
извлечь уроки из чего-либо - 从...吸取经验教训
синонимы:
примеры:
吸取经验
перенимать опыт
从...吸取经验教训
извлечь уроки из чего-либо
吸取知识
черпать знания
我一定要吸取教训——不要太容易得意忘形
Я обязан извлечь урок - не следует зазнаваться от успехов
切尔诺贝利事故十五周年-所吸取的教训
Пятнадцать лет Чернобыльской катастрофы: опыт преодоления
全球化与国际金融货币制度:从亚洲危机中吸取教训
Глобализация и международная финансовая и валютная система: уроки, извлечённые из кризиса в Азии.
Northern吸取法
нозерн-блоттинг
苏丹生命线行动关于吸取教训的讲习班
семинар по изучению опыта операции "Мост жизни для Судана"
Southern吸取法
блоттинг по Саузерну; блоттинг-метод по Саузерну; саузерн-блоттинг
Western吸取法
анализ Western blo
我们应当从这些触目惊心的事实中吸取教训。
We should draw a moral from the startling fact.
吸取精华,剔除糟粕
absorb the essence and reject the dross
吸取精华
absorb the quintessence
从土壤中吸取水分
absorb water from the soil; suck up moisture from the soil
吸取先进技术
utilize the advanced technology; assimilate the advanced technology
从...吸取养料
draw nourishment from
从群众中吸取政治营养
derive political nourishment from the masses
吸取群众的智慧
draw on the wisdom of the masses
要从过去的错误中吸取教训,以免重蹈覆辙。
One should learn from past mistakes so as to avoid falling into the same old trap again.
先前吸取的收入
precollected revenue
总结了以往犯错误的经验, 吸取教训, 纠正错误
обобщить опыт прошлых ошибок, исправить их, извлечь урок
从书中吸取一切最本质的东西
брать все существенное из книги
1. 受一次挫折, 吸取了教训, 就增长一分才智.
2. потерпишь раз неудачу, будешь всегда начеку (настороже)
3. одна неудача-одна наука
4. каждая неудача делает человека умнее
5. горький опыт умудряет человека
6. беды научат мудрости
7. ◇беда ум родит (нашла)<b
2. потерпишь раз неудачу, будешь всегда начеку (настороже)
3. одна неудача-одна наука
4. каждая неудача делает человека умнее
5. горький опыт умудряет человека
6. беды научат мудрости
7. ◇беда ум родит (нашла)<b
吃一堑 长一智
从…吸取教训
извлекать уроки
1.打满,打满(气体、液体);2.抽吸,吸取(液体),抽运,泵吸
накачка (накачивание)
从失败中吸取教训无疑是智者的选择。
Извлечь урок из поражения — несомненно выбор мудреца.
吸取……
Иссушение...
班尼希尔兽穴的德鲁伊守护者盖洛拉斯·塔文斯伦曾经给了我一个翡翠摄梦符。这种强大的护符可以吸取翡翠梦境的能量,给拿着它的人带来好运。
Некогда Гэролас Талветрен, страж друидов обители Бенэтиль, подарил мне изумрудного ловца снов. Этот могучий амулет способен выкачивать энергию из Изумрудного Сна, принося удачу тому, кто его носит.
你会在那里找到的上层精灵从前偷了一个圣物,它们相信可以把它的力量吸出供自己使用,以使自己变得更加强大。在他们试图吸取其力量时,这个遗物在一场大爆炸中粉碎了,碎片被埋在了湖面的冰下……
Высокорожденные, которых вы найдете там, когда-то похитили священный артефакт, будучи уверенными, что смогут вытянуть его мощь, перелить ее в себя и стать еще более могущественными. Из-за их действий реликвия взорвалась, а куски ее ушли под лед озера...
冬拥河南边的三座塔楼正在从堡垒中吸取能量!
Три башни южнее реки Ледяных Оков вытягивают энергию из крепости!
在奥尔杜萨的北部区域,有许多诅咒教派的虚空召唤师带着恶魔爪牙游来荡去。用这根魔棒从那些被奴役的爪牙的尸体上吸取一些黑暗物质,然后使用诅咒教派的召唤水晶,召唤出我们的小间谍。
В северной части Алдуртара сектанты, призыватели Бездны, порабощают демонов. Используй этот жезл, чтобы вытянуть темную сущность из трупов порабощенных слуг, а затем используй их камень призыва, чтобы создать нашего маленького шпиона.
你瞧,铁矮人将闪电斥候部署在丹厄古尔周围。杀死这些闪电斥候,就可以用作战魔像从它们的尸体上吸取能量了。
Видишь грозовых караульных, которые патрулируют периметр Дун Аргола? Подведи голема поближе, и он сам впитает энергию после смерти часового.
前往奥尔杜萨,用这根魔棒从那些被奴役的爪牙的尸体上吸取一些黑暗物质,然后使用诅咒教派的召唤水晶,再帮我们召唤出一个黑暗信使。
Используй этот жезл, чтобы вытянуть темную сущность из трупов порабощенных слуг, а затем используй их камень призыва, чтобы создать еще одного шпиона.
<name>,我要派你越过冬拥河,摧毁南部的塔楼。我们的术士报告说,那些塔楼正在吸取能量,而那些能量本应是我们用来增强自身部队战斗力的。
<имя>, я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> через реку Ледяных Оков и <уничтожил/уничтожила> одну из башен на юге. Наши чернокнижники докладывают, что башни оттягивают энергию, которую мы могли бы использовать, чтобы укрепить наши войска.
别担心,我吸取教训了,同样的事不会发生在你的身上。朝正北方游,去找盖瑞,他会跟你解释新计划。其实真的很简单。
Да не пугайся ты так, я с тех пор усвоил урок и не собираюсь отправлять тебя на верную гибель. Тебе надо будет сплавать на север и разыскать моего дружка Гари. Он расскажет тебе, какой у нас есть план. Правда, все просто?
大王禁止萨满祭司为我疗伤。他让我好好反省,从失败中吸取教训。
Властитель отказывается позволить шаману исцелить мои раны. Он говорит, что это послужит мне хорошим уроком и даст мне время поразмыслить над моим провалом.
我的先知当初从我身上吸取了太多的力量,而且过程也太快,结果把自己给毁灭了。现在在达克玛瓦南边留下的那处灌满雨水的巨坑就是当时爆炸产生的结果。
Мой пророк слишком поспешно вобрал в себя всю мою силу – и не выдержал напряжения. Он покончил с собой. Последствия этого поступка хорошо видны у кратера, заполненного водой, к югу отсюда в ДракМабве.
这块木雕有一种能力,可以慢慢地腐蚀巨魔以外的生物。据我说知,熊怪以前干过类似的事情。有些家伙永远也不知道吸取教训。
На этой деревяшке есть символ, который накладывает порчу на всех, кто не принадлежит расе троллей. Как я понимаю, фурболги и раньше этим занимались. Некоторые из них ничему не учатся.
两天前,我和阿拉克塞奉命来到乌提斯。我们的任务是找到并消灭虚空领主阿克努斯。我们一路追踪着他来到这座矿井,发现他一直在这片区域吸取其他生物体内的能量。
Араксес и я были отправлены в Ультрис два дня назад. Наша миссия: найти и уничтожить повелителя Бездны Арконуса. Мы проследили его до этой шахты и обнаружили, что он высасывает энергию из существ, обитающих в этом регионе.
暮光教徒带走了我的孩子们。他们折磨他们,吸取他们的精华。
Сумеречные сектанты хватают моих скальчат. Мучают их, пытают. Высасывают саму их сущность, которая и отличает малышей от обычных камней.
我们曾挫败过一个试图在这里制造新瘟疫的阴谋,就她和我俩人。看来部落不知道吸取教训,因为他们又涌进农场里了。
В этом самом месте мы – я и она – разрушили планы Отрекшихся и не дали им разработать новую разновидность чумы. Впрочем, непохоже, чтобы Орда усвоила урок – они снова копаются на ферме.
不过,他把他最了不起的成就之一留给了我。在对抗施加一定法术的超自然对手时,这件武器能够吸取目标的精华。
Однако он оставить мне величайший изобретений. Орудие борьба сверхъестественным. Его надо настройт и он выкачивайт из духа жизненный сила.
你必须在战斗中面对鲜血女王兰娜瑟尔,然后使你自己受到她的血之镜像的影响。这股力量将使影锋吸取最近的活体生物的鲜血,也就是你,<race>。
Тебе предстоит сразиться с королевой Ланатель, ибо только так ты сможешь попасть под влияние ее Кровавого зеркала. С помощью этой силы Грань Тьмы выпьет кровь ближайшего живого существа – тебя, <раса>.
战歌萨满意图从圣山的中心吸取虚空能量来强化他们的氏族。
Шаманы клана хотят усилить своих сородичей, призвав в сердце Ошугуна мощный источник энергии Бездны.
冰冷的星星用它冰冷的光芒照耀着大地,仿佛连灵魂都退缩到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它会吸取热量与生命。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Ледяная звезда льет на землю холодный свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она высасывает из земли все ее тепло – а с ним и жизнь. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
但是,我们作为法师,应该可以用法术吸取击败他们。去让他们看看提瑞斯秘法会的力量吧!
Однако мы, маги, можем победить их с помощью "Чарокрада". Покажем им мощь Стражей Тирисфаля!
欧拉希斯低估了种子。种子在吸取她的力量,令她行动迟缓。
Орафисса недооценила действие семени. Оно вытягивает из нее силу и замедляет.
<name>,我每年都会到奥格瑞玛帮助像你这样的冒险者回顾我们的历史。在放眼未来的同时,我们也必须吸取过去的教训。到精神谷来找我吧,我们好好谈谈。
<имя>, каждый год я прихожу в Оргриммар, чтобы помочь искателям приключений вроде тебя поразмыслить над нашей историей. Хотя наши взоры должны быть постоянно направлены в будущее, нужно помнить и о нашем прошлом. Приходи ко мне на Аллею Духов, и мы поговорим более обстоятельно.
我吃饱了,身体状况也恢复了。我现在可以承受自己的远古之力了。我暂时能够免疫他们的鲜血诅咒和能量吸取。
Я сыт, а мое тело готово принять ту силу, которой я обладал ранее. Она сделает меня на время невосприимчивым к их проклятиям крови и вытягивающим жизнь заклинаниям.
无信者在上方的山脊上造了几座压制尖塔,用来控制翼手龙。我的法杖可以吸取尖塔的能量,强化自身的威力。
Отступники установили несколько подавляющих шпилей на хребте над нами, чтобы сдерживать терродактилей. Мой посох может похитить энергию этих шпилей и стать еще мощнее.
如果女巫会正在从这些上古遗迹中吸取力量,那么我也许知道什么可以帮助我们反击。
Если ведьмы черпают силу в древних руинах, то я знаю, что может помочь нам дать им отпор.
如果恶魔是在吸取魔网的能量,那他们肯定是想用这些能量来干特别邪恶的事情。你得阻止他们接入魔网,然后我们才有机会夺回塔楼,<name>。
Если демонам понадобилась энергия силовых линий, значит, они замыслили нечто необычайно зловещее. Лиши их доступа к силовым линиям, <имя>, иначе башню нам не отвоевать.
阅读这些故事,并从中吸取经验教训。或许你可以找到一点灵感,改善自己的手艺。
Прочти эти истории и извлеки из них уроки. Возможно, они подскажут тебе, как усовершенствовать собственные приемы работы.
在北方的沼泽中有一种萤火虫。它们的魔法精华会帮助我从图腾中吸取储存的力量。收集它们,并带来给我。随后我就能向你展现我力量鼎盛时的实力。
В болотах к северу отсюда водятся светлячки. С помощью их магической сущности я смогу освободить заключенную в тотемах силу. Собери эту сущность и возвращайся. Тогда ты увидишь, на что я был способен в полном расцвете сил.
<name>,我每年都会到暴风城帮助像你这样的冒险者回顾我们的历史。在放眼未来的同时,我们也必须吸取过去的教训。到皇家图书馆来找我吧,我们好好谈谈。
<имя>, каждый год я прихожу в Штормград, чтобы помочь искателям приключений вроде тебя поразмыслить над нашей историей. Хотя наши взоры должны быть постоянно направлены в будущее, нужно помнить и о нашем прошлом. Приходи ко мне в Королевскую библиотеку Штормграда, и мы поговорим более обстоятельно.
第一步,我想让你使用这把匕首吸取你干掉的鳄鱼身上的生命力。
Итак, во-первых, нужно, чтобы вот этот кинжал вобрал в себя жизненную силу всех убитых тобою кроколисков.
鲜血王子德利文和他的追随者正在从注入了血液的水晶中吸取力量,来强化他们邪恶的能力。
Кровавый принц Древен и его последователи вытягивают энергию из налитых кровью кристаллов, усиливая свои нечестивые способности.
邦多的大杂院拥有麦卡贡最好的能量线,所以我们应该可以从那帮恶棍那里吸取我们想要的能量。
Во дворе Бондо лучшая линия питания в Мехагоне, так что мы подключимся к ней и возьмем нужную энергию у этих негодяев.
我的伙计补丁制造了一个艾泽里特吸取设备,我要把这艾泽里特从那些淤泥里吸出来!
Малыш Патч сделал вот этот азеритовый насос. Я хочу, чтобы ты <высосал/высосала> азерит из этих слизнюков!
它们在这里的气候下繁荣生长,吸取其它植物的养分,所以我们需要努力阻止它们的扩散,但同时它们有着强效的魔法精华,让我们不能轻易地铲除它们。
В нашем климате она очень быстро разрастается. Еще она способна высасывать питательные вещества из других растений, так что мы стараемся сдерживать ее рост. Но в ней заключена сильная магия, поэтому мы до сих пор не избавились от нее окончательно.
北边的池塘中,心能枯竭更加严重。许多饥饿的微光蝶都想从孤心花中吸取心能。
У северных прудов засуха анимы сильнее. Там ты найдешь много голодающих светоспинок. Они с радостью набросятся на цветки анимиллиса.
在那里放置这种花,微光蝶吸取心能的时候就会被黏在丝网上!然后你再把它们带给我。
Положи цветки, поймай слетевшихся светоспинок и возвращайся ко мне!
<一个掮灵设备被遗弃在这里。它看上去是用来吸取这片区域的裂缝中涌现的灵魂能量的。
<На земле лежит устройство брокеров. Похоже, с его помощью выкачивали энергию из местных разломов душ.
我们的侦察行动在末日迷沼中发现了一个玛卓克萨斯的营地。我们推测你们一族一直都在吸取主宰者的心能储存。
Разведка донесла, что в Гиблотопи расположен лагерь малдраксийцев. Мы считаем, что твои приятели выкачивают аниму из запасов Владыки.
野外有一种会发光的花。这种花体内有个圆形的东西,叫纤维球?这东西会发光。所以,里面有心能。我们认为应该是从地面吸取的。
В полях растут светящиеся цветы. А внутри у них такие круглые штучки. Луковицы? Они светятся. Значит, в них анима. Мы думаем, что они вытягивают ее из земли.
寒冷之星用它冰冷的光芒照耀着大地,仿佛连灵魂都退避到了暗影之中。这颗星星与天空中其他的星星完全不同,它会吸取热量与生命。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间甚至时间。没有哪位贤者真正了解这一天象的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Ледяная звезда льет на землю холодный свет, от которого даже духи спешат укрыться в тени. Другой такой звезды на небе нет; кажется, она высасывает из земли все ее тепло – а с ним и жизнь. Пока влияние этой звезды сильно, перед тобою могут открыться новые пути в дальние края и даже в иные времена. Мудрецы пока не могут истолковать это знамение, но удача сопутствует дерзким.
对于这种困境,我们只有一种答复:送去一份讯息。去粉碎这些压迫者,吸取他们的心能,将心能还回石戒的心能之井中。
На такое может быть только один ответ. Убей их всех. Уничтожь угнетателей. Лиши анимы и верни ее в колодец Каменного Дозора.
拿上这个。从踏云者身上吸取心能吧。这也是没办法的办法,毕竟非常时期。
Возьми вот это. Вытяни аниму из облачных скитальцев. Жаль их, конечно, но выбора нет.
你和其他猎人必须先吸取灵魂的一小部分心能。这非常简单。这些灵魂在恐惧林地已经驻留了许久,因此释放出了少许心能。
Вы с остальными охотниками должны вытянуть из своих душ немного анимы. Это несложно. Когда душа находится в Роще Ужаса, она оставляет своеобразный след из анимы.
蓟冠是一种神奇的植物。它们的根系深深植入土地,吸取最为古老的水分。这样的水分让它们将大地精华浓缩进一滴小小的露水中,使我们的工匠能够制造出强大的装备。
Тернокапельник – восхитительное растение. Его корни уходят глубоко под землю и питаются самыми древними водами. С ними корни впитывают саму сущность земли, создавая капельки росы, которые позволяют нашим мастерам изготавливать мощное оружие.
有些灵种被选中了,它们本该被送到瓦尔仙林。但现在,这些戴面具的法夜正在吸取他们的心能!
Некоторые из них было решено перевезти в Тирна Ваал. Но теперь существа в масках вытягивают из них аниму!
你必须尽快,消灭正在吸取莱赞的怪物。我的心能支撑不了太久。
После этого ты убьешь чудище, которое истязает Резана. Но быстро, моей анимы надолго не хватит.
一个叫戈尔莫格的卓格巴尔砾岩术士进入了我们圣水洞穴,并想吸取洞穴的能量为他所用。
Дрогбар-камнемант по имени Гелмогг проник в наши священные водные пещеры и намеревается вобрать в себя их силу.
这些怪物直接从大地中吸取法力,难怪法力池也无法缓解我的痛苦。
Эти чудовища высасывают ману прямо из земли. Теперь понятно, почему даже пруды маны не в состоянии притупить мою боль.
吸取教训,下次我会注意的。
Я учту, в следующий раз буду внимательнее.
唉,指望他们吸取教训,是不可能的吧。
Увы, они едва ли извлекут урок из случившегося.
消灭所有随从。吸取所有法力值。获得5点生命值。
Уничтожает всех существ. Тратит все кристаллы маны. Получает 5 ед. здоровья.
其根系广布泥壤,所吸取的不仅是水分。
Его широко простирающиеся корни вытягивают больше, чем просто воду.
他们从母巢与自己刃下亡魂吸取力量。
Они выбирают между силами своего роя и своих жертв.
有些狮鹫能从凡人看不见的乙太中吸取神秘灵气。
Некоторые грифоны способны доставать из Эфира ауры, которые скрыты от других смертных.
「你好像没有吸取教训,茜卓。你还是想把问题一烧了事,而从没尝试着去了解它。」
«Я вижу, что ты так ничему и не научилась, Чандра. Ты до сих пор предпочитаешь поджигать то, что встречаешь на пути, а не пытаешься понять его».
它在座孚螺旋柱的残垣盘桓不去,从广大的奥札奇遗迹吸取力量。
Она обитает в Зофской Спирали, высасывая силу из этих грандиозных руин Эльдрази.
乙太种当中的「具天赋者」可以吸取其他生物的生命菁华。
«Одаренные» эфириды могут вытягивать энергию жизни других существ, забирая ее себе.
吸取精华对目标生物或牌手造成3点伤害,且你获得3点生命。
Утечка Эссенции наносит 3 повреждения целевому существу или игроку, а вы получаете 3 жизни.
停止吸取腐败的血液涌泉,在两天内,将会降低你的法力与耐力约 40% 的恢复速率。
Вследствие снятия порчи крови темп регенерации магии и запаса сил снижается на 40% на 2 дня.
玄曜石利刃的生命吸取
Эбонитовый Клинок: поглощение здоровья
石像鬼这种魔法生物保持静止的时候可以把皮肤石化,容易让人误以为它们是单纯的雕像。它们的爪子可以吸取目标的生命。
Гаргульи - магические существа, обладающие способностью замереть и придать своей коже вид камня, тогда их легко спутать со статуями. Когти гаргулий позволяют им поглощать здоровье жертвы.
布莱顿人的血脉带给他们25%的魔法抗性。布莱顿人可以使用特殊能力“龙肤”,在短时间内通过吸取敌对法术来进行恢复法力。
Кровь бретонцев дает 50%-е сопротивление магии. Талант Драконья кожа позволяет им некоторое время поглощать враждебные заклинания.
生命吸取之黑檀岩刃
Эбонитовый Клинок: поглощение здоровья
对怪物(非人类)的最后一击可自动吸取对方 5% 灵魂为武器充能。
Смертельные удары по существам, но не по людям, приводят к перезарядке оружия на 5% души жертвы.
穿戴这个护符时,你的吸取生命法术将消耗更多法力。
Пока вы носите этот амулет, ваше заклинание Высасывания жизни будет вытягивать больше магии.
穿戴这个护符时,蝙蝠会吸取附近敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
使用吸取生命或咬食杀死敌人时,可获得额外能力。每一个新额外能力都需要更多啃食。
Убивайте врагов в бою с помощью заклинания Высасывания жизни или укуса при проведении силовой атаки, чтобы обрести новые способности. Каждая новая способность потребует новых убийств.
当非玩家角色睡着时能吸取他们的血液。
Позволяет пить кровь спящих.
从你最亲密的人中挑选,揭下他们伪装的面具,我的刀就能吸取能量。
Выбери тех, кто тебе всех ближе. Пусть мой клинок рассечет связующие вас нити, и тогда он воспоет твое величие.
如果那些传说属实,如果它真的能吸取极大的能量,也许我们就能打破安卡诺的魔法。
Если легенды про Посох правдивы, если он и вправду способен поглотить неимоверное количество энергии, то, может, мы преодолеем магию Анкано.
她从中央的城堡中延伸出她的魔法吸取我们的记忆。给我们留下的只有无边无际的恐惧和绝望。
Из своей цитадели она тянется за нашими воспоминаниями, оставляя за собой видения ужаса и отчаяния.
又是你。你还没吸取教训吗,哼?
Опять ты. Прошлый урок уже забылся, да?
稍等一下,蓝色的东西。对、是了、没错!你说到重点了。使用伽罗仪器吸取出必要的能量!
Погоди-ка. Синенькая штучка. Да, да, да, да! Я поняла, о чем ты. Вырабатывать нужную энергию с помощью аппарата Джерола!
卑鄙无耻的盗窃?就像可怜的格利斯瓦。希望你吸取教训的速度比他快一点。
Подворовываем, м-м? Прямо как бедный старый Грисвар. Надеюсь, ты усвоишь урок быстрее, чем он.
让你的学生吸取教训吧。没有什么魔法解决不了的。
Пусть это будет вам уроком, щенята. Нет такой задачи, с которой не справилась бы магия.
你的世界深陷谎言与欺骗的泥沼,使我的刀能如水蛭般自由吸取,给予它的主人力量。
Твой мир так восхитительно погряз во лжи и разврате. Мой клинок - та пиявка, что питается обманом и поит своего хозяина.
很好。希望他们能吸取教训。
Хорошо. Будем надеяться, что урок пойдет на пользу.
你就是那样做的是吗?吸取龙的力量?
Это и произошло, не так ли? Тебе удалось поглотить силу дракона?
在这个形态下,你可以用右手吸取敌人的生命。
В этой форме ты можешь вытягивать жизнь из своих врагов правой рукой.
还有最后一件事情你必须知道。用吸取生命杀死凡人,你会获得新的暗夜之力与血魔法。
И последнее, что тебе следует знать. Когда ты убиваешь смертных, высасывая из них жизнь, ты приобретаешь новые силы ночи и магию крови.
……!(吸取活力)
Ла... Хас!
这很难形容。灵魂石冢……很饥饿。我想不出更好的形容了。所以,它试着吸取你的生命精华当“入场费”。
Это трудно описать. Каирн Душ... как бы это сказать... голоден. Он пытается забрать твою жизненную силу в уплату.
从你最亲密的人中挑选,割断他们遭受欺骗的心弦,我的刀就能吸取能量。
Выбери тех, кто тебе всех ближе. Пусть мой клинок рассечет связующие вас нити, и тогда он воспоет твое величие.
等一下喔,蓝色的东西。对,对,没错!你说到重点了。使用伽罗仪器吸取出必要的能量!
Погоди-ка. Синенькая штучка. Да, да, да, да! Я поняла, о чем ты. Вырабатывать нужную энергию с помощью аппарата Джерола!
为了抵销这些抗性的不便,你必须“食用”人类。你可以趁着目标睡着时靠近并活化他们。一旦顺利吸取血液,你的能力和抗性都会降到最低等级,重新开始整个循环。
Чтобы ослабить негативные воздействия, вам необходимо выпить человеческую кровь. Для этого нужно подойти к спящему и "активировать" его. После питья крови ваши силы и ваши слабости возвращаются к начальному минимальному уровню, и цикл начинается вновь.
提高吸取生命的治疗量
«Похищение жизни» восполняет больше здоровья.
缩短吸取生命的冷却时间
Ускоряет восстановление «Похищения жизни».
停止引导吸取生命。
Прекращает поддержание «Похищения жизни».
靠近敌对英雄时吸取他们的生命值
Похищает здоровье вражеского героя, пока находится рядом с ним.
吸取生命的施法范围扩大25%,并且恢复之球提供的治疗效果提高50%。任务:收集15个恢复之球。奖励:基本技能的法力消耗永久降低20点。
Увеличивает дальность применения «Похищения жизни» на 25%. Сферы регенерации восполняют на 50% больше здоровья.Задача: подберите 15 сфер регенерации.Награда: стоимость базовых способностей снизится на 20 ед. маны до конца матча.
对英雄使用时,吸取生命的治疗量提高75%。
Когда Гулдан применяет «Похищение жизни» к героям, оно восполняет ему на 75% больше здоровья.
在3秒内吸取一名敌人的生命值,每秒造成132~~0.04~~点伤害并每秒为古尔丹恢复188~~0.04~~点生命值。
В течение 3 сек. Гулдан похищает жизнь цели, каждую секунду нанося ей 132~~0.04~~ ед. урона и восполняя себе 188~~0.04~~ ед. здоровья.
吸取生命在引导期间的冷却速度加快100%。如果敌人在吸取生命效果期间死亡,那么冷却时间将立刻刷新。
Во время поддержания «Похищение жизни» восстанавливается на 100% быстрее. Если противник погибает под действием «Похищения жизни», оно мгновенно восстанавливается.
吸取一个敌人的生命值,造成伤害并治疗古尔丹
Похищает у цели здоровье и передает его Гулдану.
吸取生命造成的伤害提高,减速
«Похищение жизни» наносит больше урона и замедляет цель.
吸取生命额外造成50%的伤害并使目标的移动速度降低40%。
«Похищение жизни» наносит на 50% больше урона и снижает скорость передвижения цели на 40%.
恐惧装甲是实业家马尔科姆·加尼斯的个人装甲,不仅可以极大地增强穿戴者的力量,还搭载了可怕的武器库。虽然它会从这名外星人的心脏中吸取能量,但副作用只有轻微的致幻而已……至少目前为止是这样。
Экзоскелет модели «Техноужас» дает ее владельцу, промышленному магнату Малкому Ганису, невиданную силу и огневую мощь. Да, он подпитывается от сердца пришельца, но из побочных эффектов у него – только легкие галлюцинации. Пока что.
取消吸取生命
Отмена «Похищения жизни»
吸取体力
Высасывание жизненной энергии - запас сил
吸取生命
Высасывание жизненной энергии - здоровье
吸取法力
Высасывание жизненной энергии - магия
“这肯定是神经退化造成的,你永远都不懂得吸取教训。”他松开你的脑袋,你重重跌坐在地上。
«должно быть, это дегенерация нервных связей. ты необучаем». Он отпускает твою голову, и ты, обмякнув, валишься на землю.
这是一间失败企业的骸骨教堂,它正在从这间书店吸取生命能量。
Оказалось, это упокоище потерпевших крах предприятий, которое высасывает жизненную силу из вашего книжного.
“希望这次你能吸取教训,”警督说着,脸上露出了刺眼的微笑。
«Надеюсь, вы усвоили урок», — произносит лейтенант с насмешливой улыбкой.
“有些吸取教训之后,去包扎伤口了,其他的更蠢一些……”她低下头。“最后我跟其中一个结婚了。”
«Некоторые выучили свой урок и отправились зализывать раны, другие оказались более твердолобыми...» Она опускает глаза. «За одного из таких я вышла замуж».
一个巨大的吸血鬼,在吸取瑞瓦肖的生命力。
Чудовищная пиявка, которая высасывает жизнь из Ревашоля.
希望这次你能吸取教训,金。
Надеюсь, ты усвоил урок, Ким.
每个回合过去,你开始慢慢吸取警督的硬币,他手下工人的生产力变得越来越低,而且也越来越依赖你的洋红色可卡因代币。
На каждом ходу ты потихоньку вытягиваешь из лейтенанта деньги, по мере того как его рабочие становятся все менее продуктивны и все более зависимы от твоих пурпурных кокаиновых фишек.
「拴住」的意思是术士与她助手之间的牵绊。我承认那不算是个幸福的词语,但它明白表示事情就是那样。辛西亚可以吸取我的力量,使用我的法术 - 她是个传导体。而她也同时在学习。
Поводок - это связь между чародеем и его помощником. Да, название немного странное, зато довольно точное. Цинтия пользуется моей силой, моими заклинаниями. Она передает мне энергию, а заодно учится.
除了猫之外。到处都是牠们的踪迹。有一只甚至走到台座上。特莉丝曾告诉我,猫喜欢睡在魔力交会处,牠们也是除了巨龙之外唯一能吸取魔力的生物。
Все кроме кошек... Кошачьи следы тут везде. Кажется, кто-то даже вздремнул на возвышении. Трисс как-то говорила, что коты любят спать на пересечении потоков. Кроме драконов это единственные животные, способные черпать силу.
这种受到诅咒的生物会杀害怀孕的女人,藉此吸取力量。等它变得强大,还会去攻击曾经鄙弃它的人。
Это проклятые существа, которые черпают силу, убивая беременных женщин. Когда они становятся достаточно сильными, они нападают на тех, кто причинил им зло.
从魔力之所吸取能力时,可获得额外能力点数。全世界都有魔力之所。
Зачерпнув энергию из Места Силы, вы получите дополнительное очко умений. Места Силы разбросаны по всему миру.
它没有生命了。正如我所说,这个咒语需要吸取很多魔力。
Она умерла. Как я и говорила... заклинание требует много энергии.
我以为大家都能从错误中吸取教训…
А говорят, люди на ошибках учатся...
我知道艾瑞汀现在已经准备好让他接受实战考验,像卡兰希尔这种自大的人一定认为这代表信任,而掉以轻心。他显然没从前者的身上吸取教训,又或许他就是对自己如此自信。
Я знаю: Эредин готов подвергнуть его испытаниям, что Карантир в гордости своей, несомненно, примет за знак доверия, а не равнодушия. Судьба его предшественника, видимо, ничему его не научила, или он и правда столь уверен в собственных силах.
当一切就绪之后,猎魔人开始准备战斗,因为日间妖灵是极难应付的对手。她可以使受害者目盲来迷惑他们,还能创造自己的镜影。这些分身能在它们的女主人保持虚体时缓慢吸取受害者的生命力。要打败她,猎魔人不能只依靠银剑,亚登法印能困住她,迫使她显形。
Когда же это было сделано, началась подготовка к битве: полуденница - существо весьма опасное. Она может сбить противника с толку, ослепив его или создав собственные зеркальные отражения, которые будут понемногу вытягивать жизненную энергию из жертвы, тогда как их создательница останется нетронутой. В бою с ней ведьмак не мог рассчитывать на один только меч: чтобы заманить ее в ловушку и заставить принять материальную форму, был нужен Знак Ирден.
当心!我去了乌鸦窝摆摊做生意。那些强盗往我的杯子里吐了口水,把它们摔在地上砸得粉碎,还痛打了我一顿。请从我的悲惨经历中吸取教训,离乌鸦窝的恶棍们越远越好。
Люди добрые! Поехал я торговать во Вроницы. Солдаты покупать ничего не захотели и со злости весь товар побили и меня отделали так, что свету белого не взвидел. Пусть моя беда будет вам уроком, и держитесь подальше от Врониц.
趁机吸取他们的精气!
И силу живую высасывает!
所有这些积极分子都应吸取来参加这项工作。
All these activists must be drawn into the work.
你为何不从我的错误中吸取教训呢?
Why don’t you learn from my mistakes?
杰克已经吸取了教训,会改过自新的。
Jack has learnt a lesson, and will make good.
植物从土壤中吸取养料。
Plants get nourishment from the soil.
它正在从海里吸取水分!
Он набирает морскую воду!
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(西边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Западный канал)
我们不能好了疮疤忘了痛,要从这件事中吸取教训。
Мы не должны забывать о сложностях, из этой ситуации нужно извлечь урок.
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(东边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Восточный канал)
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(最西边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Самый западный канал)
启蒙者被允许从低等生物身上吸取能量、生命——这对迷失者来说可是一种荣誉!
Просветленные имеют право извлекать энергию и кровь из этих меньших созданий. Это большая честь для заблудших!
有些东西正在吸取我的生命...
Что-то вытягивает из меня жизнь...
你在女神的神殿中发现了自己,因此接下来她就会要求你遵从正确的道路。所以,拿好这些神圣的卷轴!读下去:吸取其中的智慧,找到第二部分并照着做。如果你想成为圣洁教的一员,就必须经过对知识的考验!
Ты находишься в храме богини, и следовательно, она хочет направить тебя на путь истинный. Держи священный фолиант! Читай его, впитывай заключенную в нем мудрость, а затем найди вторую часть и выучи и ее. Если ты хочешь стать Непорочным, первым шагом к просветлению должна стать проверка твоих знаний!
如果你这么说的话,秘源猎人,你最好从远古帝王的事迹中吸取点教训,他在临死之前呻吟道,“正如吾亲近吾友,吾亦亲近吾敌。”
Пусть будет так, но вспомни, что говорил древний король Камня Битвы на смертном одре. "Ах, если б я внимал своим друзьям / Столь часто, сколь преследовал врагов".
你们并非志同道合,而是彼此的弱点!我们必须坚定立场,我们必须坚持我们对知识和力量的渴望,这样才能战胜敌人,我们的灵魂才不会被吸取。
Вы не можете согласиться даже по такому вопросу. Это делает вас слабее. Чтобы победить врагов, способных высасывать души из наших хрупких тел, мы должны быть решительны в своем стремлении к знаниям и силе.
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(最东边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Самый восточный канал)
吸取这灵魂的秘源。
Поглотить Исток духа.
无视他可笑的辩解,吸取他的秘源。
Проигнорировать весь этот бред и поглотить его Исток.
缓和下来,然后吸取这个灵魂的秘源。
Уступить и поглотить Исток призрака.
每个人体内的秘源多少各不相同,有的人可能只有一管,有的人则有一杯。秘源术士能吸取自己的秘源,然后用秘源来施放强大的魔法。
Кому-то из нас достается Истока с наперсток, кому-то – целый кувшин. Колдун может отпивать из своего сосуда и использовать этот Исток для магических действий.
点头。所以布拉克斯才会这么强大。他从敌人身上吸取秘源。
Кивнуть. Вот, значит, откуда Бракк набрал столько силы: он вытягивал Исток у своих противников.
我们学会了如何吸取我们所遇到灵魂的秘源。
Теперь мы умеем поглощать Исток духов, с которыми мы встречаемся.
我们其中一人吸取了罗伯特修士的灵魂的秘源,结束了他对内室开关的控制权。
Один из нас поглотил Исток духа брата Роберта, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
我们找到了一具石棺,里面躺着一位名叫艾特拉的永生者。显然,费恩把帷幕的力量告诉七神后造成了永生者一族的毁灭。那些“神”,如阿玛蒂亚,以前都是永生者,他们从敌人身上吸取秘源。他们发动战争对抗神王和种族中的其他人。艾特拉一直在研发一个可以杀死七神的装置,但是未曾使用便被封印囚禁于此。七神赢得了战争,并把永生者放逐到了虚空。
Мы нашли саркофаг, в котором была заключена Вечная по имени Этера. Оказывается, это Фейн повинен в гибели Вечных – он рассказал Семерым о силе Завесы. И кстати, "боги" – та же Амадия, к примеру, – это всего лишь Вечные, которые лишили Истока всех своих врагов. Они пошли войной против своего короля – и своего народа. Этера трудилась над устройством, способным убить Семерых, но ее заточили раньше, чем она смогла им воспользоваться. Семеро победили в той войне и изгнали Вечных в Пустоту.
看来你该吸取教训了。
Пришла пора проучить тебя как следует.
说你的确知道。她的行为不会因为现在所吃的苦而得到宽恕。吸取她的秘源。
Сказать, что вы знаете. И страдание не извиняет ее действий. Забрать ее Исток.
说她那凄惨的故事对你没有任何意义。吸取她的秘源。
Заявить, что ее слезливая история вас не тронула. Поглотить ее Исток.
让她不要轻易下评论。你曾经施放过秘源法术,而且你也为此吸取过秘源。
Сказать, что она кое о чем забывает: вы уже накладывали заклинания Истока. И для этого вам приходилось откуда-то Исток брать.
血迹斑斑的鸟喙戳入你的眼睛,你感觉到它,你感觉到它想啄穿脑壳,吸取脑髓,并撞破你的骨头。
Окровавленный клюв метит вам прямо в глаз, и вы чувствуете его – он пронзает веко, глазное яблоко, с хрустом бьет в кость.
吸取水手的秘源。
Поглотить Исток моряка.
是他总好过是你。吸取基耐特的秘源。
Лучше уж он, чем вы. Поглотить Исток Киннета.
这是否意味着死后不再进行轮回...?人们的灵魂到了回音之厅就会被吸取?原来我们一直在帮一群杀人凶手做事!
Значит ли это, что в загробной жизни нас не ждет награда? Мертвые отправляются в Чертоги Эха, чтобы их там поглотили? Мы помогаем банде убийц!
我可以发誓,我刚刚吸取秘源时,我的头盔晃动了一下。
Клянусь богами, мой шлем дрожит, когда я поглощаю Исток.
我们也都做过吸取秘源获得力量的事情...那我们还有什么权利去批判他们?
После того, что мы творили, чтобы черпать силу Истока... какое право мы имеем судить их?
吸取鲨鱼灵魂的秘源。
Поглотить Исток духа акулы.
你讨厌的是让好好的秘源被浪费。吸取矮人的秘源...
Что вы действительно ненавидите, так это пускать на ветер ценный ресурс. Поглотить Исток гнома...
...或者吸取矮人的秘源。
...или поглотить Исток гнома.
从这一课中吸取教训。你最信任的人也许会让你大吃一惊。
Пусть это станет для тебя уроком. Те, кому ты доверяешь, могут удивить тебя сильнее всего.
说你并不想要吸取他的秘源。
Сказать, что вы не желаете поглощать его Исток.
吸取掉帕弗洛尼亚的秘源。
Поглотить Исток Павлонии.
吸取他的秘源。
Поглотить его Исток.
告诉亚历山大,他再也不会知道你的意图。吸取他的秘源。
Сказать Александару, что он никогда не узнает, что вы задумали. Поглотить его Исток.
不同的决定产生不同的后果。他惨痛地吸取了教训,我们也是。
У каждого решения есть последствия. Он ощутил это на собственной шкуре... как и мы все.
不应该让秘源被浪费。吸取矮人的秘源。
Нет смысла упускать столь ценный ресурс. Поглотить Исток гнома...
放弃关于回音之厅的承诺。吸取这个灵魂的秘源。
Отказать ей в обещанных Чертогах Эха. Поглотить Исток призрака.
~请求你的神帮助你,就这一次。~你不想被神吸取能量。
Попросить ваше божество вмешаться – всего один раз. Вы не хотите, чтобы вас ослабил какой-то чужой бог.
吸取这个净源导师的灵魂。
Поглотить Исток магистра.
告诉他也许会有荣耀,但却没有尊严。吸取那灵魂的秘源。
Сказать, что славу, может быть, и приносит, а вот достоинство – нет. Поглотить Исток призрака.
吸取她的秘源。神王一定享受不到这种快乐。
Поглотить ее Исток. Надо лишить Короля-бога этого удовольствия.
告诉他保持静止。这可能有点疼。接着吸取他的秘源。
~Сказать ему, чтобы стоял смирно. Может быть немного больно – как пчела ужалит. Поглотить его Исток".
吸取这个灵魂的秘源。
Поглотить Исток призрака.
进行终极复仇:吸取主人的秘源。
Свершить высшую месть: поглотить Исток Хозяина.
希拉斯·欧兹的灵魂秘源被吸取了。
Исток духа Сайруса Оутса был поглощен.
莫要低估虔诚祈祷的力量!这是一个蕴藏惊人力量的地方,在这里,一次祈祷的力量抵得上数以千次的祈祷。等祈祷带来的力量一旦被吸取殆尽,你的心和灵魂便会随之充盈。
Не стоит недооценивать силу истинной молитвы! Это место неимоверной силы, где единственная молитва весит больше многих тысяч. Твое сердце и душа будут наполняться здесь быстрее всего.
这是护符。戴上它,它会吸取一部分你收集的秘源。
Вот этот амулет. Носи его, и он будет впитывать в себя часть Истока, который попадет к тебе.
亚历山大没彻底湮灭之前,你和他之间的恩怨就还没有结束。吸取他的秘源。
Ваши дела с Александаром не закончатся, пока от него останется хоть что-то. Поглотить его Исток.
吸取这个灵魂的秘源,就像她夺走那个年轻净源导师的生命一样。
Поглотить Исток духа – так же, как она забрала жизнь юного магистра.
现在加雷斯有了个新的作用。吸取他的秘源。
Гарет служит теперь новой цели. Поглотить его Исток.
怎么回事?每次我吸取秘源,我的头盔似乎随时会活过来一样。
Что происходит? Каждый раз, когда я поглощаю Исток, мой шлем словно бы оживает.
吸取塔伊安的秘源。
Поглотить Исток Тариан.
觉醒者,请吸取掉我的秘源。终结我的耻辱吧。
Пробужденный, молю тебя... поглоти мой Исток. Избавь меня от позора.
让你的贪婪战胜你吧。吸取灵魂的秘源。
Позволить алчности взять верх. Поглотить Исток призрака.
将你所有的信任都投注到另一位神谕者身上...每每我都感到讶异,人怎么总是不能从错误中多吸取点教训呢...
Так безоговорочно довериться другому Божественному... меня не устает поражать, как редко люди учатся на собственных ошибках...
摇摇头,理想主义需要付出代价。高昂的代价:吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Покачать головой. У идеализма есть цена. И очень большая: поглотить Исток призраков одним махом.
遗憾地说到,当你挺身捍卫所信仰的东西,你最终也许会付出巨大的代价。然后吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Сокрушенно сказать, что если сражаться за свою веру, то рано или поздно приходится платить за это ужасную цену. Затем поглотить Истоки призраков одним махом.
吸取它的秘源,为了它好,也为了你好。
Поглотить его Исток – для вашего общего блага.
秘源在这里自由流动。这是一个蕴藏惊人力量的地方,在这里,一次祈祷的力量抵得上数以千次的祈祷。等祈祷带来的力量一旦被吸取殆尽,你的心和灵魂便会随之充盈。
Исток струится здесь привольно. Это место неимоверной силы, где единственная молитва весит больше многих тысяч. Твое сердце и душа будут наполняться здесь быстрее всего.
他暴露了。吸取他的全部秘源。全部夺走。
Он открылся. Поглотить его Исток. Без остатка.
我认为你在这里吸取了错误的教训。~叹气~
Что-то сдается мне, не тому ты тут учишься. ~Вздох~
我们必须阻止他,不能再让这种事继续下去,我们无法容许。我们必须熄灭他们,给他们自由。只要阿德玛利克无法再吸取他们的力量,我们就能直面并了结他。~
Мы должны остановить его. Так продолжаться не может. Мы не позволим! Их нужно остановить... погасить. Если Адрамалих не сможет черпать из них силу, мы сумеем одержать над ним верх.
这个净源导师——还不如说这个叛徒——对你来说一无是处。吸取他的秘源。
Вам не будет толку от магистра, и тем более – от этого предателя. Поглотить его Исток.
黑寡妇制造者的灵魂的秘源被吸取了。
Дух Черного Вдоводела был избавлен от Истока.
有点儿不对劲,我觉得我的头盔会知道我吸取了秘源...
Что-то не так. Кажется, мой шлем умеет определять, когда я поглощаю Исток...
你现在可没心情聊天——你现在只想要秘源。吸取他的秘源。
Вас интересует не болтовня, а только Исток. Поглотить его.
吸取她的秘源。这女巫只配这种下场。
Поглотить ее Исток. Лучшего эта ведьма не заслуживает.
强大的人从弱势群体吸取力量。众神的行为只不过是本能所向。
Сильные испокон веков питаются слабыми. Боги делали лишь то, что им присуще.
虚空就来到这儿了。你得去飞升之井,吸取七神的秘源,所有的秘源。
Пустота наступает. Тебе нужно попасть к Ключу Вознесения и поглотить Исток Семерых. Весь, без остатка.
吸取这个灵魂的秘源。对于你所渴求的力量而言,灵魂不过是一种牺牲品。
Поглотить Исток призрака. Он станет очередной жертвой вашей неутолимой жажды.
吸取一丝他的秘源。这很困难,但你控制得很好。
Поглотить частицу его Истока. Это сложно, но вы способны удержать контроль.
吸取灵魂公牛的秘源。
Поглотить Исток духа быка.
我们吸取了格拉蒂娜封魂罐中的力量。
Мы поглотили могущество, что было скрыто в кувшине душ Гратианы.
我们其中一人吸取了巴兰·利维尔灵魂的秘源。
Один из нас поглотил Исток духа Борана Левера.
当你的血液接触到鹿的嘴唇时,它的头部向前倾,将嘴压在伤口上。你可以感觉到你的活力在慢慢被吸取。
Стоит вашей крови оказаться на губах олененка, он дергается и подается вперед, приникая ртом к ране. Вы ощущаете, как половина вашего здоровья медленно покидает вас.
等等。她是个蜘蛛?她是不是只想吸取你的...精华?
Так, стоп! Она что, паук? Что она сейчас сделала, отпила вашей... сути?
我本不会把你当作食尸鬼,可吸取一个孩子的秘源?这简直邪恶!
Я бы не подумал, что ты упырь, но высасывать Исток ребенка? Это жесть!
在达莉丝探求圣物艾特兰之时,我开始吸取诸神的秘源。
Пока Даллис искала Этеран, я начал высасывать Исток у богов.
就这样把手放在骷髅的头上,忍受这家伙亵渎的吸取。
Оставить руку на месте, выдержав нечестивое прикосновение.
拥护者建议我们吸取一个被锁在遥远地牢里的痛苦灵魂的秘源,来增强我们对秘源的掌控能力。我们拒绝了。
Адвокат предложил нам нарастить силу Истока... поглотив Исток какой-то замученной души из далекой темницы. Мы отказались.
耸肩。吸取掉那个灵魂的秘源。
Пожать плечами. Поглотить Исток призрака.
众神出现了,对发生在神力源泉的事愤怒不已。他们要求我牺牲自己,这样他们就能依靠我的秘源生存下去。在经历了这么多后,他们依然不把他们的斗士当一回事。尽管如此,我依然屈服于他们的意志,但是在众神还没来得及吸取我的秘源之前,我的同伴们插手干预了起来。
Предо мной явились боги, разгневанные тем, что произошло с Ключом. Они потребовали моей жертвы, чтобы они смогли продолжить свое существование, поглотив мой Исток. Как, оказывается, низко они ценят своего защитника! Мне ничего не оставалось, кроме как склониться пред их волей, но мои спутники успели вмешаться до того, как боги меня поглотили.
这个灵魂和其它灵魂一样没有任何价值。吸取她的秘源。
Этот призрак – такой же бессмысленный, как и все остальные. Поглотить ее Исток.
不应该让秘源被浪费。吸取净源导师的灵魂。
Нет смысла упускать столь ценный ресурс. Поглотить Исток магистра...
但是,不要因此而惊异,你吸取知识并以之拯救万物,所有的罪恶将因此洗刷干净,拯救你的族人,爱人,拯救他们栖身的这个世界。
Но пусть тебя это не смущает. Любые грехи будут прощены осознанием того, что совершены они были ради спасения всего сущего. Чтобы спасти твоих близких, возлюбленных и мир, в котором они живут.
灵魂的怒火烧向了你,你吸取他的秘源之时,他的怒或转为怨恨——对你和整个世界的怨恨,之后...那股怨恨便消失了。
Призрак обращает свою ярость на вас, и, пока вы пожираете его Исток, его ярость превращается в ненависть – ненависть к вам и всему миру. А затем... ярость исчезает.
我们其中一人吸取了卡尔文修士灵魂的秘源,他无法继续操控地下室内室的机关了。
Один из нас поглотил Исток духа брата Кэлвина, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
微笑着感谢她,加一句说你并不会吸取灵魂。
Улыбнуться и поблагодарить ее. Добавить, что вы не умеете поглощать чужие души.
我能让你更好地掌控秘源。我能增强你的力量。我能教你如何从你周围的世界、从动物的世界、从森林的生灵身上吸取秘源。
Я могу научить тебя лучше понимать свой Исток. Могу умножить твое могущество. Могу показать, как забирать Исток из окружающего мира – из мира животных, лесных обитателей.
幽灵般的流星锤,能够刺穿敌人的护甲,吸取他们的生命力。
Призрачный моргенштерн, способный пробивать броню врагов и вытягивать из них жизненную силу.
作为一名牧师,我曾有一个病人。卑鄙的恶魔将他握入魔掌。那个恶魔吸取了他的所有苦痛,以换取他的灵魂。我当时坚信,如果让病人被痛苦击溃,也许那个恶魔也会被削弱。
Когда я был жрецом, у меня был пациент. Его поработил кошмарный демон, который пообещал поглотить всю его боль... в обмен на душу. Я был уверен, что причиняя пациенту невыносимую боль, мы ослабляем демона.
愚蠢的木偶。吸取他的秘源。
Глупый щенок. Поглотить его Исток.
你的生活已与生前迥异。你死后又一直在阻止母树吸取你的秘源,这一切只给你留下了强烈的...背叛感。
От вашей жизни в памяти не остались и следа. Долгие годы посмертия, проведенные в борьбе с древом, которое пыталось поглотить ваш Исток, оставили в вас лишь одно чувство – ощущение, что вас предали.
你的手伸向封魂罐,吸取了那灵魂。它的秘源同你融为一体,让你更加强大。
Вы протягиваете руку к кувшину и поглощаете душу. Ее Исток сливается с вашим и усиливает его.
这个净源导师——还不如说这个净源导师间谍——对你来说一无是处。吸取他的秘源。
Вам не будет толку от магистра, и тем более – от магистра-шпиона. Поглотить его Исток.
我们吸取了塔伊安·格雷的秘源。
Мы поглотили Исток Тариан Грайе.
吸取那灵魂的秘源。这几乎可以说是正义的制裁了。所差无几。
Поглотить Исток призрака. Это – почти правосудие. Почти.
你同意伊凡的观点。让他吸取亚历山大的秘源。
Вы согласны с Ифаном. Дать ему поглотить Исток Александара.
我们吸取了瑞多雷斯的秘源。
Мы поглотили Исток Редалуса.
信徒一生都在收集秘源,而他们死时,诸神就吸取他们的秘源。这是一套很巧妙的体系。
За время жизни богопоклонники собирают Исток. После смерти они питают им богов. Все гениальное просто.
我们其中一人吸取了利亚姆的灵魂。他之前所遭遇的一切现在都无关紧要了。
Один из нас поглотил призрак Лиама. Что бы с ним ни случилось прежде, теперь это не имеет значения.
那样的话,就吸取他的秘源。
В таком случае поглотить его Исток.
吸取瑞多雷斯的秘源。
Поглотить Исток Редалуса.
嗯,怎么解释呢?你看,有了这根魔杖,我就能从你体内吸取秘源。你就再也不会引起虚空异兽的注意了。绿维珑也就再也不用因你而恐惧了。
Хм-м... как же объяснить?.. Видишь ли, с помощью этого жезла я могу вытянуть из тебя Исток. Ты больше не будешь привлекать исчадий. Ривеллону больше не придется тебя бояться.
汉娜可以通过从动物身上吸取秘源,来提升我们掌控秘源的能力。这一举动会杀死这些动物,不过我们接受了。
Ханнаг предложила научить нас поглощать Исток животных. В процессе животные, конечно, погибают. Но мы согласились.
他阻止不了你。吸取基耐特的秘源。
Ему не остановить вас. Поглотить Исток Киннета.
看不见的力量阻挡了我,看来只有觉醒者才能继续前行了,但不要低估我的作用。秘源在这里自由流动,这是一个蕴藏惊人力量的地方,一次祈祷的力量抵得上数以千次的祈祷。等祈祷带来的力量一旦被吸取殆尽,你的心和灵魂便会随之充盈。
Незримые силы удерживают меня. Похоже, дальше путь открыт лишь пробужденным. Но не стоит пренебрегать моим присутствием. Исток струится здесь привольно. Это место неимоверной силы, где единственная молитва весит больше многих тысяч. Твое сердце и душа будут наполняться здесь быстрее всего.
还没完全安全。~吸取灵魂的秘源。
Не совсем в полной безопасности. Поглотить Исток призрака.
对极了。吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Совершенно верно. Поглотить Исток призраков одним махом.
灵魂企图逃跑。她没跑几步,就被吸取了秘源。
Дух пытается бежать, но не успевает сделать и пары шагов, как исчезает без следа.
通过护符吸取秘源。
Позволяет впитать Исток из амулета.
你说得对,你说得对!幸运的是,我吸取到了不少教训。而且你知道的,我很善于战斗!
Совершенно верно, да! К счастью, я усвоил урок. И как тебе известно, удар у меня поставлен неплохо!
你告诉他这个过程可能会有些...不太愉快。吸取这个灵魂的秘源。
Сказать ему, что процесс может оказаться... не слишком приятным. Поглотить Исток призрака.
告诉她噩梦已经结束了,然后吸取她的秘源。
Сказать, что никаких кошмаров больше не будет, – и поглотить ее Исток.
回想觉醒和吸取他人秘源时的感觉。回想那股充盈你身体的攻击力量。释放它!
Вспомнить, каково это – пробудить свой Исток и наполнить им тело. Вспомнить ощущение захлестывающей вас силы. Освободить ее!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
吸取世界文明成果
吸取仇恨
吸取仪式力量计量表
吸取体力
吸取傲气值
吸取先进技术
吸取克乌雷能量
吸取力
吸取力量
吸取动作
吸取唧筒
吸取圆球
吸取大地能量
吸取宝珠之光
吸取巨像
吸取巨怪精华
吸取张力
吸取心灵
吸取心能
吸取心能之核
吸取怒气
吸取抽机
吸取教训
吸取智慧
吸取未来
吸取死尸
吸取毒液
吸取水份
吸取水分
吸取法力
吸取法术
吸取泰坦精华
吸取泵
吸取活力
吸取液体
吸取灵魂
吸取灵魂基本
吸取灵魂精华
吸取理智
吸取瓶
吸取生命
吸取生命值
吸取用探头
吸取目标
吸取精华
吸取红色大锅
吸取经验
吸取维质
吸取绿色大锅
吸取缝
吸取者柯凡
吸取耐力
吸取能力
吸取能量
吸取节日酒杯
吸取蓝色大锅
吸取虚空
吸取虚空瓦斯
吸取血水晶能量
吸取装置
吸取软管
吸取速度
吸取邪气
吸取风暴
吸取魔法
吸取魔精
吸取鲜血
吸取鲜血之月
похожие:
被吸取
生命吸取
虚空吸取
活力吸取
能量吸取
绒毛吸取
原质吸取
魔能吸取
法力吸取
理智吸取
魔魂吸取
猛烈吸取
心能吸取
饥苦吸取
结界吸取
血清吸取
鲜血吸取
屠夫吸取
法术吸取
萨吉塔吸取
从吸取教训
月亮井吸取
真空吸取器
可靠吸取值
土壤吸取力
绒毛吸取术
心能吸取器
可吸取水分
后穹窿吸取法
邪能能量吸取
须条吸取装置
强化吸取生命
检查吸取电池
末日迷沼吸取
蜜蜂吸取花蜜
高级吸取灵魂
宫腔吸取标本
灵魂吸取移除
吸尘机吸取装置
液体吸取不足的
安薇娜能量吸取
抽气装置吸取装置
抽吸缝, 吸取缝
大地士兵能量吸取
希望你能吸取教训
自然吸取式柴油机
被过量吸取的灵魂
心电呼吸取样记录器
抽汲软管, 吸取软管
石油吸取, 石油采出
瑞文戴尔男爵的灵魂吸取