吸新鲜空气
_
вдохнуть свежий воздух
в русских словах:
взасос
〔副〕〈口〉久吸不放地; 用力深吸地. ~вдыхать свежий воздух 深深地吸新鲜空气. целоваться ~ 紧紧地长吻. ~ прочитал роман. 〈转〉一口气读完了一部小说。
подышать
подышать свежим воздухом - 呼吸呼吸新鲜空气
проветриваться
2) (о людях) разг. 呼吸新鲜空气 hūxī xīnxiān kōngqì; (совершать прогулку) 出外散步 chūwài sànbù
примеры:
呼吸呼吸新鲜空气
подышать свежим воздухом
到外面去吹吹风(呼吸新鲜空气)
go for a blow
出去呼吸新鲜空气
go out for a breath of fresh air
到外边呼吸新鲜空气
go out for wholesome (fresh) air
我们出去呼吸呼吸新鲜空气。
Let’s go out to breathe the fresh air.
植树不但可以亲近自然,呼吸新鲜空气,而且能锻炼身体,放松心情。
Когда садишь деревья, можно не только приблизиться к природе, подышать свежим воздухом, а еще можно позаниматься физическими упражнениями, расслабиться.
呼吸新鲜空气,吃有营养的食物会促进他身体的康复。
Fresh air and nutritious food will speed his recovery.
我经常在树林里呼吸新鲜空气。
I always imbibe fresh air in the woods.
我们呼吸新鲜空气。
We inhaled the fresh air.
幕间休息时,我们出去呼吸呼吸新鲜空气吧。
During the intermission, let’s go out for some fresh air.
像我这样没有肺的人,我才不会假装咳嗽!像我这种被困在黑暗里的人,我才不会假装在呼吸新鲜空气!
Я не потерплю, чтобы на меня кашляло нечто, у чего – так же, как и у меня – нет легких! Я не стану прозябать во тьме, пока оно притворяется, что дышит полной грудью на свободе.
我离开喧嚣来到这里,就是为了吸吸新鲜空气、冒冒险。你有什么想法?
Я пришел сюда за глотком свежего воздуха и приключениями. Так что там у тебя?
пословный:
吸 | 新鲜空气 | ||
гл.
1) вдыхать, втягивать; затягиваться (напр. дымом), курить; всасывать, впитывать, поглощать
2) притягивать; привлекать; втягивать, вовлекать; увлекать, отвлекать 3) пить
4) вм. 扱 (брать; собирать; снимать)
|
1) свежий воздух
2) обр. свежая струя
|