呆在床上
_
сидеть на кровати
примеры:
如果她要来同我一起住,吃饭可得干活--我当然不会让她整个上午都呆在床上。
She'll have to sing for her supper if she comes to stay with me--I'm certainly not going to let her stay in bed all morning.
我在床上爱呆多久就呆多久--谁也管不着。
I'll stay in bed as long as I like there's no law against it.
这东西已经在海床上呆了很久了,但里面依然可以找到力量。
Эта вещь долго пролежала на морском дне, но еще полна силы.
趴在床上
лежать ничком на кровати
倒在床上
валиться на постель, падать на кровать
躺在床上
лежать в постели
在床上画地图
прудить в постель
老人瘫在床上。
Старик прикован к постели.
我躺在床上。
I lie on the bed.
躺在床上(休息)
лежать на кровати
在床上翻来翻去
ворочаться на кровати
盘腿坐在床上
сидеть на кровати по-турецки
乔坐在床上。
Joe sat on the bed.
合衣躺在床上
лежать на кровати одетым
在床上躺三个月
пролежать в постели три месяца
躺在床上消闲自在
нежиться в постели
躺在床上害热病
лежать в лихорадке
使病人躺在床上
укладывать больного в постель
把凉蓆摊在床上
разостлать на кровати лёгкую циновку
他醒着躺在床上。
He lay awake in his bed.
小孩在床上躺不住
Ребенку не лежится в постели
他偏要在床上看书。
He persists in reading in bed.
他在床上躺了很久
он залежался в постели
他被手铐锁在床上
он прикован наручниками к кровати
把死尸停放在床上
уложить тело покойного на смертном одре
他脸向下伏在床上。
He lay face downwards on his bed.
她蜷缩着躺在床上。
She snuggled down in bed.
天气常使渔民在海上呆上两三个昼夜
погода держала рыбаков по двое, по трое суток в море
他们在床上被杀害了。
Убиты прямо во сне.
他(因病)在床上躺了很久
Он залежался в постели
他躺在床上,蜷缩成一团。
Он лёг на кровать, свернувшись калачиком.
他伸开四肢躺在床上。
He is lying in a sprawl on the bed.
他们依偎着躺在床上。
They snuggled up (together) in bed.
(病人躺在床上用的)便器
подкладное судно
嗯,他在床上倒是像头野兽…
Нет, все хорошо. Хотя в постели он настоящий зверь...
孩子们舒适地睡在床上。
The children nestled in their beds.
他的意思是他们在上床吗?
Всё переебано — в том смысле, что они трахались?
自他住院就一直躺在床上。
He didn't get up since he was in hospital.
所谓的爱,不只是在床上玩乐。
Думаю, эти истории имеют в виду несколько другое. Любовь - это не только кувыркаться в постели.
他躺在床上, 一会儿就睡着了
он лёг на кровать и через мгновение заснул
老人躺在床上,缩成一团。
The old man lay huddled up in bed.
全家都因流感病倒在床上。
The whole family was laid low by/with (ie was ill and in bed with) flu.
我宁愿待在床上,不过职责所在。
Я бы лучше в постели валялся, но долг зовет.
应该乖乖待在床上的,小妞!
Надо было дома сидеть, дамочка!
病人在床上伸开四肢躺下了
Больной разбросался на постели
疾病把他困在床上; 他病得不能起床了
болезнь приковала его к постели
我躺在床上,将头枕在柔软的羽绒枕上。
In bed, I rest my head on a soft pillow filled with feathers.
他在床上连一个小时都躺不住
Он и часа не улежит в постели
车祸后他在床上躺了两个星期。
After the traffic accident he lay in bed for two weeks.
还有我们在床上读的爱情小说。
И множества любовных романов, которыми мы зачитывались после отбоя.
这患咳嗽的孩子应该睡在床上。
The child with the cough ought to be in bed.
好吧,至少他们是死在床上的。
Ну, по крайней мере, они умерли в своей постели.
维吉玛的女人会在上床前洗澡!嘿嘿。
А в Вызиме девки моются, перед тем как в постель прыгать. Хи-хи.
她劝戒丈夫改掉在床上吸烟的习惯。
She expostulated with her husband on his habit of smoking in bed.
我患流感, 躺在床上已经一个星期了
Уже неделю валяюсь с гриппом
пословный:
呆 | 在 | 床 | 上 |
1) глупый, тупой, несообразительный; тупо, обалдело
2) неподвижный, окаменелый; омертвелый, неживой
3) задерживаться, находиться; пребывать, проживать (где-л.), сидеть (в лагере)
4) косный, закоснелый
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
сущ. /счётное слово
1) кровать, койка, лежанка; нары, ложе, одр; носилки
2) подставка; станина, станок; прилавок, лоток
3) десна
4) * перила, поручни
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|