病在床上
_
лежать в постели
примеры:
躺在病床上
ill in bed
使病人躺在床上
укладывать больного в постель
躺在床上害热病
лежать в лихорадке
俯身在病人的床上
склониться над постелью больного
(病人躺在床上用的)便器
подкладное судно
他(因病)在床上躺了很久
Он залежался в постели
病人在床上伸开四肢躺下了
Больной разбросался на постели
疾病把他困在床上; 他病得不能起床了
болезнь приковала его к постели
卧病床上
быть прикованным к постели
手术后病人现在好多了,可以在床上坐起来。
Послеоперационное состояние больного намного улучшилось, может приподниматься на кровати.
这个生病的小姑娘整夜躺在床上,处于生死关头,直到退烧才脱险。
The little sick girl lay all night between life and death until her fever was gone.
某处医院的病床上,发着高烧、疲惫不堪的警督翻身侧躺着……
Где-то на больничной койке поворачивается на бок лейтенант. Он истощен, его трясет лихорадка.
施舍一个铜板吧…我的妻子和小孩全都卧病在床…
Поделись золотишком... у меня мать и дети больные, и все такое…
当警督静静躺在病床上时,一些痛苦的画面在他的脑海中重现:火药的浓烟、金属的光泽,不时还会浮现一堆碍手碍脚的脚手架……
Болезненные образы всплывают в сознании лейтенанта, все еще лежащего в постели. Дым оружия. Блеск металла. Иногда — неуклюжее нагромождение строительных лесов...
他青肿的脸僵住了。“特奥很老了。我想以这种方式离开他应该会感到高兴。我永远无法想象他躺在病床上奄奄一息的样子。”
Покрытое синяками лицо каменеет. «Тео был старым. Думаю, такая смерть пришлась бы ему по душе. Тихо угасать на одре — это не про него».
躺在床上
лежать в постели
倒在床上
валиться на постель, падать на кровать
趴在床上
лежать ничком на кровати
老人瘫在床上。
Старик прикован к постели.
在床上画地图
прудить в постель
躺在床上(休息)
лежать на кровати
在床上翻来翻去
ворочаться на кровати
合衣躺在床上
лежать на кровати одетым
盘腿坐在床上
сидеть на кровати по-турецки
躺在床上消闲自在
нежиться в постели
在床上躺三个月
пролежать в постели три месяца
把凉蓆摊在床上
разостлать на кровати лёгкую циновку
他偏要在床上看书。
He persists in reading in bed.
小孩在床上躺不住
Ребенку не лежится в постели
把死尸停放在床上
уложить тело покойного на смертном одре
他在床上躺了很久
он залежался в постели
[副]
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
деэм я
他躺在床上,蜷缩成一团。
Он лёг на кровать, свернувшись калачиком.
嗯,他在床上倒是像头野兽…
Нет, все хорошо. Хотя в постели он настоящий зверь...
他的意思是他们在上床吗?
Всё переебано — в том смысле, что они трахались?
我宁愿待在床上,不过职责所在。
Я бы лучше в постели валялся, но долг зовет.
他躺在床上, 一会儿就睡着了
он лёг на кровать и через мгновение заснул
所谓的爱,不只是在床上玩乐。
Думаю, эти истории имеют в виду несколько другое. Любовь - это не только кувыркаться в постели.
他在床上连一个小时都躺不住
Он и часа не улежит в постели
我躺在床上,将头枕在柔软的羽绒枕上。
In bed, I rest my head on a soft pillow filled with feathers.
维吉玛的女人会在上床前洗澡!嘿嘿。
А в Вызиме девки моются, перед тем как в постель прыгать. Хи-хи.
还有我们在床上读的爱情小说。
И множества любовных романов, которыми мы зачитывались после отбоя.
去接近驻军的厨师,说服他在食物里加点料,让一部分士兵卧病在床。大概一半吧,最好别引人起疑。
Гарнизонный повар может подсыпать отважным воинам в еду что-нибудь, что уложит их в постель. Скажем, каждого второго... Нам ведь не нужно возбуждать подозрений.
猫咪怎么了?一整天趴在床上没下来。
Что с котиком? Весь день лежит на кровати ничком и не слезает.
起来活动一下身体,别整天鞧在床上。
Встань и сделай парочку упражнений. Не валяйся в постели весь день.
她劝戒丈夫改掉在床上吸烟的习惯。
She expostulated with her husband on his habit of smoking in bed.
我患流感, 躺在床上已经一个星期了
Уже неделю валяюсь с гриппом
凯尔·莫罕,在床上。你知道是哪张床。
В Каэр Морхене. В постели. Ну, ты знаешь, в какой.
这椅子用一种奇怪的方式放在床上。
Как-то странно этот стул стоит на кровати...
她规劝其丈夫改掉在床上吸烟的习惯。
Она уговаривает своего мужа бросить привычку курить в постели.
他吓得发抖,趴在床上,用被子蒙住了头。
Дрожа от страха, он залез на кровать и укрылся с головой одеялом.
您好,猎魔人先生,您有颗慷慨大方的心。我相信您会光顾一下,赏些小费给个老母卧病在床的可怜家伙吧?
Приветствую уважаемого ведьмака. Вы же не поскупитесь и дадите заработать бедному парню, который содержит больную матушку?
我知道。我没有选择孤独老死在床上的生活。
Я знаю. И солдатом стала не для того, чтобы умереть в своей постели.
七个小鬼头在床上跳,一个掉下来砸破了头…
Десять офирят решили пообедать... Один пообедал - их осталось девять...
пословный:
病 | 在床 | 上 | |
1) болезнь; заболевание; недуг
2) заболеть; болеть
3) недостаток; дефект; ошибка
4)
心里有病 [xīnli yŏu bìng] - совесть нечиста
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|