和如琴瑟
_
比喻夫妻相亲相爱。
【释义】比喻夫妻相亲相爱。
【出处】《诗经·小雅·常棣》:“妻子好合,如鼓琴瑟。”
примеры:
[直义] 狼不抓齐心的畜群; 群羊不怕狼, 团结有力量.
[释义] 和睦生活的人不怕任何敌人.
[参考译文] 人心齐, 泰山移; 众志成城.
[例句] - Мир и согласие вам, аж до бриллиантовой свадьбы. Где любовь да совет, там и горя нет. Согласного стада и волк не берёт, Помни, Григорий... А Татьяна у тебя золото. "祝你们琴瑟和
[释义] 和睦生活的人不怕任何敌人.
[参考译文] 人心齐, 泰山移; 众志成城.
[例句] - Мир и согласие вам, аж до бриллиантовой свадьбы. Где любовь да совет, там и горя нет. Согласного стада и волк не берёт, Помни, Григорий... А Татьяна у тебя золото. "祝你们琴瑟和
согласного стада и волк не берёт
пословный:
和 | 如 | 琴瑟 | |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) цинь и сэ, цитра и гусли
2) супружеское согласие
|