咳唾成珠
ké tuò chéng zhū
беседа становится жемчугом; драгоценная беседа; прекрасный стиль (сочинения)
ké tuò chéng zhū
(比喻言谈的珍贵) cough and spit and both the phlegm and saliva become pearl -- words uttered by a talent become famous sentences (a literary style)kétuòchéngzhū
wr. words uttered by a talented person become pearlskàituòchéngzhū
1) each word a gem when one talks
2) words flow from the mouth as from the pen of a master
【释义】咳唾:咳嗽吐唾沫,比喻谈吐、议论。“咳”也写作“欬”。比喻言辞精当,议论高明。也形容文词极其优美。
【出处】《庄子·秋水》:“子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾。” 《后汉书·赵壹传》:“势家多所宜,咳唾自成珠。”
比喻言谈精当,议论高明或文词优美。语本《庄子‧秋水》:“子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾。”
《庄子‧秋水》:“子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾。”后以“咳唾成珠”比喻言语不凡或诗文优美。
синонимы:
пословный:
咳唾 | 成 | 珠 | |
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
I сущ.
1) жемчуг; жемчужина; жемчужный (также обр.: прекрасный)
2) шарик, капля; [предмет] в форме жемчужинки 3) вм. 朱 (киноварь)
II собств.
Чжу (фамилия)
|