哈尔维肯
_
Харвикен
примеры:
那里太吵了。来我家吧,就在哈尔维肯。日落后我等你来。
Там слишком шумно. Ты можешь прийти ко мне, я живу в Харвикене. Буду ждать тебя после захода солнца.
但迪门家族的村落,哈尔维肯港是唯一的例外,这里的人会盛情款待追求冒险经历的旅行者。若运气够好,你可能正好碰到出海打劫刚刚归来的家族战士在分割他们战利品。随后村子会摆下绵延数日的盛宴欢庆战士凯旋,这是品尝当地佳肴与观察当地习俗的绝佳机会。详情参见“盛宴与节庆”章。
Исключением является лишь порт Харвикен - резиденция клана Димун. Если повезет, можно поприсутствовать при возвращении воинов клана из заморского похода и дележе добычи. Затем следует многодневное пиршество в честь храбрых воителей - отличный повод отведать местных деликатесов и изучить обычаи. Подробнее об этом: см. главу "Пиры и празднества".
蓝图:哈维尔剑
Чертеж: Гарваль
救救维尔哈伊吧。
Освободишь Вилле?
你有男朋友。哈维尔。
У тебя есть парень, Хавьер.
(印度)达德拉–纳加尔哈维利
Дадра и Нагархавели
(印度)达德拉-纳加尔哈维利
Дадра и Нагархавели
去维尔卡人的村子附近跟哈尔玛见面
Встретиться с Хьялмаром у деревни вильдкаарлов.
我非常想成为一名讲师。我确信只要哈维尔开口,我就会跟他结婚。
Я так хотела стать инструктором. И я была уверена, что выйду замуж за Хавьера, когда мне будет угодно.
哈维尔说那没关系,他会出席葬礼,照顾他的母亲等等。一个人的话轻松一点。
Хавьер сказал, что все нормально, он поедет на похороны, позаботится о своей маме, все такое. Одному даже проще.
是吗?那你要和我一起对抗维尔卡人吗?看谁比较厉害…看是你…还是巨人杀手哈尔玛!
Хе-хе. Да? А может, идем сразимся с вильдкаарлами? Интересно, у кого лучше получится. У тебя, или у Хьялмара Усмирителя Великанов!
后来,哈维尔的兄弟在吉列工作时被杀了。因为一些原因……我没有回去。
А потом… Брат Хавьера погиб во время работы в Джиллетте. И по какой-то причине… Я не поехала домой.
后来,哈维尔的兄弟在吉列工作时被害了。因为一些原因……我没有回去。
А потом… Брат Хавьера погиб во время работы в Джиллетте. И по какой-то причине… Я не поехала домой.
其实,在我干这份工作的前几个月,那时候我跟一个叫哈维尔的人在一起。他很棒。体贴。也很性感。他是个卡斯帕的钻机工。
Послушай, за несколько месяцев до того, как я устроилась на эту работу, у меня был парень, Хавьер. Он невероятный. Заботливый. Сексуальный. Он был бурильщиком в Каспере.
维尔卡人已经受到惩罚了,多亏了你和哈尔玛。但我们真正的敌人还隐藏在黑暗中。史凯利格的未来还很坎坷。
Вильдкаарлы понесли наказание благодаря вам с Хьялмаром. Но настоящий враг затаился. Скеллиге ждут трудные времена.
пословный:
哈尔 | 维 | 肯 | |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
I гл.
1) соглашаться; хотеть, собираться; быть готовым
2) давать согласие; утверждать; разрешать
3) сев. зап. диал. любить, иметь склонность; охотно, легко, обычно, то и дело II сущ.
1) * место соединения мышц с костью; сухожилие
2) главный пункт, уязвимое место, ахиллесова пята
|