哑巴
yǎba
немой
喝哑巴酒 пить вино в молчании (без бесед и игр)
yǎba
немойyǎ ba
由于生理缺陷或疾病而不能说话的人。yǎba
(1) [mute; dumb person]
(2) 不能说话者
(3) 不说话的人
你怎么不说话, 哑巴啦!
yǎ ba
1) 失去生理上的语言功能,无法说话的人。
如:「他是一位不能说话的哑巴。」
2) 不再开口表示意见。
红楼梦.第二十一回:「从此后,我也只当哑巴,再不说你一声儿。」
yǎ ba
mute
muted
a dumb person
to be dumb
yǎ ba
a dumb person; mute:
你倒说话呀,今儿个怎么哑巴了? Spit it out! Have you lost your tongue?
yǎba
1) n. dumb person; mute
2) v. be dumb; keep mum
亦作“哑吧”。亦作“哑叭”。
1) 不能言语者。
2) 谓嗓音沙哑。
частотность: #14072
в самых частых:
в русских словах:
безгласный
无声的, -сен, -сна〔形〕〈旧〉 ⑴不会说话的. ~ая тварь 不会说话的畜生, 哑巴畜生. ⑵〈转〉不敢说话的, 不敢表示意见的.
молчанка
〔阴〕〈口〉 ⑴沉默. ⑵沉默游戏(一种儿童游戏, 谁先说话, 谁算输). 〈〉 В молчанку〈口〉一声不吭地; 默默地. Играть в молчанку〈口, 不赞〉(该讲话、发表意见时)默不作声; 装哑巴.
синонимы:
相关: 哑子
примеры:
喝哑巴酒
пить вино в молчании (без бесед и игр)
挤着哑巴说话
заставлять (принуждать) немого говорить
你不说话没人拿你当哑巴
Замолчи, тебя здесь не спрашивают
你说呀!装什么哑巴?
Speak! Stop playing dumb.
你倒说话呀,今儿个怎么哑巴了?
Spit it out! Have you lost your tongue?
这件事谁也不知道,他又不能对任何人提起,真是哑巴吃黄连,有苦说不出。
No one knew of these transactions, nor was he going to mention them to anyone else. He was like the dumb man eating the bitter herb; he had to suffer in silence.
他吃了个哑巴亏。
Он молча проглотил обиду.
住嘴,法师,再吵就把你弄成哑巴。
Попридержи язык, волшебница, или можешь его лишиться.
后来红色拉格纳变哑巴,全因盾牌女孩玛蒂尔达,她说……
Но вдруг Рагнар Рыжий как лютик поник, он услышал Матильды насмешливый крик...
怎么,现在哑巴了?你∗准备∗走了吗?
Ты че, немой теперь, что ли? ∗Идти можешь∗?
“时间?你∗有过∗时间。在海岸上鬼混。”她指向对岸。“追踪什么哑巴毒贩。我看见你了……”
Время? Было у тебя время — на берегу проебываться! — Она машет в сторону воды. — За какой-то наркоторговкой гоняться. Я видела...
“时间?你∗有过∗时间——在那个教堂里鬼混。”她指向对岸。“追踪什么哑巴毒贩。我看见你了……”
Время? Было у тебя время — в церкви проебываться! — Она машет в сторону воды. — За какой-то наркоторговкой гоняться. Я видела...
当然,那次丹德里恩差点变成哑巴。
Помню. Тогда Лютик чуть не лишился голоса.
在“阿巴卓斯号”上,不过他们奇怪的语言念成“哑巴戳死”。我们正要前往欧菲尔。
На "Альбатросе". Или, скорее, на "Факбархийле" на этом их чудном языке. Плывем в Офир.
哈,你在问哑巴的意见!说明药效已经发作了,伙计!
Если ты спрашиваешь у немого, значит, все-таки чувствуешь!
那孩子生来就是哑巴。
The child has been mute since birth.
失声后的日子不好过。别人认为哑巴的脑子肯定也不好使。再没有人愿意把工作交给我,就算我双手灵活也没卵用。
Немым быть трудно. Если ты не говоришь, тебя считают дураком. Никто не давал мне работу, хотя у меня всегда были ловкие руки.
哑巴瓦留斯长眠于此,无人听闻死讯。
Здесь лежит немой Велий. Мы даже не услышали, как он умер.
说话?不。但是他的动作比言语更响亮。作为一个哑巴,他皱眉时你仿佛能听到鄙视的声音。
Не мог. Но его поступок говорит яснее любых слов. Он сам немой, поэтому очень не любит тех, кто бесстыдно крадет чужие голоса.
我整天都在想怎么成为秘源猎人,但是组织上不要一个哑巴猎人。不能怪他们,不过真的太糟糕了,太糟了。
Всегда мечтал об ордене, но туда не берут немых. Я могу их понять. Но мне жаль. Очень жаль.
我是哑巴,无法说话。你们看起来很专业。你们就是巫师请来的秘源猎人吗?
Немой. Не могу говорить. Вы выглядите серьезно. Вы - искатель Источника, о котором спрашивал волшебник?
我亲眼目睹了这一切,就在我打开暗门想要跑掉时秘源法师对我下了咒语。如你所见,从此,我就成了哑巴。
Я смотрел на казнь. Когда открылся люк, колдун сказал заклинание. Я стал немым. Вот так.
我是哑巴,无法说话。现在告诉我真相!你真的是一名秘源猎人?
Немой. Не могу говорить. Скажи честно: ты правда искатель Источника?
我们已经找到了制作治疗哑巴药水所需的原料,而且按顺序混合好了。现在我们要做的就是将药水给沃格拉夫服用,然后静候结果。
Мы нашли все ингредиенты для зелья, которое лечит от немоты, и смешали их в правильном порядке.
我不得不承认,还是当个哑巴轻松一点,因为不会像现在这样,突然闪过一个念头说些莫名其妙的词。比如...曜灵。
Должен признать, подкрадываться к жертве было легче, когда меня не одолевало желание то и дело выкрикивать разные слова. Например: кособочина!
我们似乎已经找到了可以治愈男人哑巴的药剂配方。这可能是沃格拉夫被偷的那份东西又回到了他身边!真是个奇迹——如果真的有用的话...
Мы нашли рецепт зелья, которое лечит от немоты. Это просто чудо, именно то, что надо Вольграффу! Если, конечно, зелье сработает...
比起讨论“无畏”或是“怯懦”,我更关心你那大个头的哑巴朋友即将面临的死亡。
Неизбежная смерть твоего дубового приятеля занимает меня куда больше, чем вопросы храбрости и трусости.
他砍下首领的头,然后锁到箱子里。注意了,首领本来就是个哑巴,不能说话。首领是个哑巴,首领不能说话,我是这个意思。
Он отг’езал стаг’шому голову и засунул в сундук. Но тут такое дело, стаг’шой – он был немой и все равно говог’ить не мог. Немой. Не мог говог’ить, вот что.
你哑巴了?
У тебя язык отнялся?
你是哑巴吗?快点说,你支持神谕教团还是黑环教团?
Ты что, немой? А ну, быстро отвечай. Ты за Божественный Орден или за Черный Круг?
你是谁啊,哑巴吗?
Ты что, говорить не умеешь?
如果我们遇到人,记得,你负责说话,我就是你的哑巴朋友“丁狗”。
Запомни, если кого встретим, все разговоры ведешь ты. Я буду твоим немым другом Динго.
然后你就出现了。你个危险的,哑巴,疯子。你猜怎么着?
И тут появилась ты. Опасная, немая сумасшедшая. И знаешь что?