唯一的可能
_
единственный возможность; единственная возможность
примеры:
我想我可能是唯一的幸存者了...
Похоже, выжить удалось только мне...
听着,这可能是他唯一的出路。
Может, это его единственный шанс вырваться отсюда.
老天……这可能是我们唯一的选项。
Да уж... Единственный нормальный вариант.
兄弟会可能是阻止学院的唯一机会。
Только Братство может сорвать планы Института.
对了!这可能是我们唯一的机会...跑啊!
Давай! Это последний шанс... БЕГИ!
特莉丝不太可能是附近唯一的红发女子。
Не у одной Трисс рыжие волосы.
我唯一能告诉你的就是它可能在极远的西方。
Все, что я могу тебе сказать – это то, что вторая точка находится где-то далеко к западу отсюда.
谨慎使用。这可能是我们使用熔炉的唯一一次机会。
Попробуй найти. Возможно, это единственный шанс воспользоваться кузницей.
我希望是这样啰。这可能是奥斯汀唯一的机会了。
По крайней мере, я на это надеюсь. Возможно, это последний шанс Остина.
她可能是游乐园里唯一和我一样疯核口可乐的人!哈哈!
Возможно, только она любит "Ядер-Колу" так же сильно, как и я! Ха-ха!
在这里要小心。我们可能不是唯一来找药拿的人。
Здесь надо смотреть в оба. Наверное, не только мы пришли сюда за препаратами и лекарствами.
唯一可能的阻碍就是,我看到的那家伙,他又回来了!
Единственная потенциальная помеха — человек, которого я видел... Вот, снова!
你错了。这关我的事情。你可能是唯一能够阻止这些巨龙的人了。
Ошибаешься. Меня это еще как касается. Возможно, только ты можешь остановить этих драконов.
你错了。这关我的事情。你可能是唯一一个能够阻止这些巨龙的人了。
Ошибаешься. Меня это еще как касается. Возможно, только ты можешь остановить этих драконов.
要好好把握它——这很可能是唯一可以使用锻炉的机会了。
Попробуй найти. Возможно, это единственный шанс воспользоваться кузницей.
别说出来!你确定吗?这可能是你唯一碰触它的机会……
Не говори так! Ты уверен? Это, быть может, твой единственный шанс к нему прикоснуться...
随你的便。这可能是你唯一一个离开这个地方的机会了。要不要把握这个机会随你。
Верь во что хочешь. Это может оказаться единственным твоим шансом отсюда сбежать. Решай.
你拿到这玩儿的唯一可能就是你偷来的,看来你混得比我想像的要好。
Просто так это к тебе попасть не могло, значит, краденое. Похоже, здесь у нас тебе самое место.
你一定记得你是我最好的朋友。也可能是我唯一的朋友。所以,很高兴能跟你聊天。
Знай, что ты мой друг. Возможно, единственный. Вот и все. Я был рад выговориться.
这可能是作为一个物种的我们,唯一的一次∗突破∗。四百年来的最后一次。
Должно быть, это был единственный раз, когда роду человеческому действительно ∗повезло∗. Последний за четыреста лет.
唯一的嘲讽在于,任何人都有可能不愿放弃其所必须放弃的东西。
Насмешка тут лишь в том, что кто-то смеет отказаться принести необходимые жертвы.
核口可乐是唯一能让我维持清醒的东西了。没有的话,就……一片茫。
Только ядер-кола может меня взбодрить. Без нее все как в тумане.
“……∗杂种!∗”是你唯一能辨认出的词。听起来可一点都不冷静。
«...∗свиноебы∗!» — это единственное слово, которое у тебя получается разобрать. И голос не назвать спокойным.
如果你打算卖一些非法货物,我可以提供管道。这是我唯一能做的。
Если тебе когда-нибудь понадобится продать любой грязный товар, я его куплю. Это самое меньшее, что я могу сделать.
我们生活在我们所知道的唯一现实中。我们的任务是尽可能地在当下做的更好……
Мы живем в единственной реальности, которую знаем. И наша задача — взять от нее лучшее, что сумеем.
我是否相信无关紧要。不过它很可能是努瑞莱昂活着的唯一理由了。
Какая разница, во что я верю. Главное - в это верит Нурелион, и, пожалуй, только потому он еще жив.
那大概是这座城市里你唯一能做的无害之事。可以上银血旅店去。
Это почти единственное, что ты можешь сделать в этом городе, никому не навредив. Тебе нужно в таверну Серебряная Кровь.
不过,这样说来…现在去黑市的话,是不是还有可能买到那件唯一的真品?
Значит, настоящий сосуд можно найти на чёрном рынке?
我是当今世上唯一一个能把奈恩根从种子栽培成可以采收的作物的人。
Только я умею выращивать корень нирна от семечка до взрослого растения.
立即对其发动猛烈攻击,这可能是我们扭转战场形势的唯一机会。
Мы должны как можно скорее нанести по нему мощный удар – только так мы можем склонить чашу весов в нашу пользу.
你不是认真的吧。还有什么事比这更紧急?这可能是我获得自由唯一的机会。
Ты, наверное, шутишь. Что может быть важнее этого? Может, это мой единственный шанс обрести свободу.
他们最后可能会到你的梅瑟安全屋,那是唯一收容人数还没到达上限的安全屋。
Возможно, им придется пойти на Станцию Мерсер. Это единственная база, на которой еще осталось место.
我知道这是个很大的要求,但请至少考虑看看。你可能是这里唯一做得到的人。
Я знаю, что прошу о многом, но, пожалуйста, хотя бы подумайте об этом. Возможно, сделать это можете только вы.
要是在过去,我可能会吹嘘说这是最好的政权形式。确实,这是我们所知的唯一一种政权形式。
Было время, я бы с гордостью заявил, что это лучшая форма правления. Теперь я просто скажу, что иного правления мы не знали.
唯一可行的方法
единственно доступный способ
铁路组织可能是唯一能帮我破解追猎者芯片的人了,我必须把芯片带去找他们。
Возможно, только люди из "Подземки" помогут мне расшифровать чип охотника. Мне нужно отнести его им.
找到它的唯一办法好像就是跟他合作。他甚至可能会把你的枪当成∗人质∗……
Кажется, единственный способ найти пистолет — это работать с Эвраром. Возможно, он даже держит твое оружие в заложниках...
她点点头。“这可能是我们这个物种能捕捉到的唯一∗喘息∗。四百年来的最后一次。”
Она кивает. «Должно быть, это был единственный раз, когда роду человеческому действительно ∗повезло∗. Последний за четыреста лет».
我唯一能做的……
Единственное...
哈哈哈,西风骑士和冒险家协会,要是想抓住他的行踪,那大概是唯一可能的地方吧。
Если он так нужен рыцарям и гильдии, то искать его надо именно там, ха-ха-ха!
我要把所有的旋钮调到最大。可能会烧掉我们的电源,但这也许是唯一的办法了……
Я сейчас выкручу все ручки на максимум. Наверное, блок питания перегорит, но это, похоже, наш единственный шанс.
我选择和平。如果这是我们所面临过的唯一选择的话,这个世界可能,将会变得非常不一样。
Я выбрал мир. Если бы мы всегда делали такой выбор, мир мог бы стать – стал бы – совсем иным.
如果这两个团伙一齐进攻,我们根本不可能守得住。唯一的机会就是抢先出手。
Мы не сможем защититься от двух банд сразу. Наш единственный шанс на спасение – ударить первыми.
说他并不是唯一一个可能会飞升的觉醒者,是什么让他觉得他可以凌驾于他人之上成为神谕者?
Заметить, что он не единственный пробужденный, кто может вознестись. С чего он решил, что у него больше прав на Божественность, чем у остальных?
秘源就如同无药可治的疾病。它如果流淌在你的血液里,我们唯一能做的就是把你打倒!
Источник - это неизлечимо. Если он заражает кровь, остается только прекратить страдания!
这是个好提议,夫人。我强烈要求你接受我们的帮助,这可能是你挽救生意的唯一机会了!
Предложение выгодное. Советую принять нашу помощь, вдруг это ваш единственный шанс спасти бизнес?
湖之淑女||我离开暗沈之水回到了维吉玛。我感觉到湖之淑女的领土是唯一可能让我感到平静的地方。真是遗憾。
Владычица Озера||Я ушел из Темноводья и вернулся в Вызиму. У меня такое чувство, что владения Владычицы Озера были единственным местом, где я смог бы найти покой. Очень жаль.
你知道,我现在可能是这个世界唯一理解你在经历什么的人。敞开心扉不会让你送命的。
Знаешь, я, возможно, одна из немногих в этом мире, кто понимает, что с тобой сейчас творится. Если ты мне откроешься, ничего страшного не произойдет.
我了解,但你一定要相信这点:你是我的朋友,也可能我唯一的朋友。如果发生什么事了,我一定会挺你到底。
И это понятно. Но поверь мне ты мой друг. Возможно, единственный. Если все полетит к чертям, я буду с тобой до самого конца.
这里唯一能帮上忙的,是有个跟你一样试图闯关的可怜家伙的遗骸。或许他身上的日记能帮上忙?
Помочь могут разве что останки одного бедолаги, который пытался пойти по твоим стопам. Может быть, тебе пригодится его дневник?
你在做什么?这个女人可能是你唯一能知道该如何逆转时间的机会了……长点心眼吧!
Что ты делаешь? Возможно, эта женщина — твой единственный шанс понять, как обратить время вспять... Смелее!
听着,你可以再多加考虑,但这是我能提供的唯一一条路。穿过发光海,寻找维吉尔吧。
Вы, конечно, подумайте, но других вариантов у вас нет. Вам нужно перейти Светящееся море и найти Верджила.
我别无选择。如果我让这些灵魂活着,我就不可能打败阿德玛利克。这是前进的唯一方法。
У меня не было выбора. Если сохранить жизнь этим душам, у меня не было бы шанса победить Адрамалиха. Другого пути не было.
我不是有意冒犯,我只是觉得,如果你知道自己不是这里唯一的外来者,可能会感到欣慰一点。
Я не хотела вас обидеть. Я лишь думала, что вам будет спокойнее, зная, что здесь есть чужаки и помимо вас.
这可能是唯一的办法了,他想到。我不会怪你的。事实上,我们之后也许∗应该∗重新考虑一下。
Он думает, что, возможно, другого пути нет. Я не стану тебя попрекать. По правде говоря, нам, наверное, стоит об этом подумать.
这是我们唯一能做的了。
Это мы можем.
唯一未开发的市场就是马卡斯城。然而,我刚得到消息说银血旅店的克莱珀可能感兴趣。
Только в Маркарте пока нет покупателей. Но до меня дошло известие, что Клепп, который управляет гостиницей Серебряная Кровь, не прочь покупать рыбу.
我战败的唯一原因必定是激怒了命运之神。除非你有众神的协助,否则你这样的人怎麽可能打败我。
Я, должно быть, прогневила богов. Это единственное объяснение. Никто никогда не смог бы победить меня без помощи с небес.
你是唯一能给他捷特的人。
Винт он мог получить только от тебя.
这是我唯一能为她做的事。
Это все, что я могу для нее сделать.
你开始怀疑这个所谓的‘家庭游戏’可能包含了某种‘政治’议程。唯一能找出来的办法只有……
Ты начинаешь подозревать, что у этой так называемой «семейной игры» есть политическая подоплека. Есть только один способ это выяснить...
谁知道呢?只有一件事可以肯定:如果你跟他合作,你就能把枪找回来,而且跟他合作可能是唯一的办法。
Кто знает? Ясно одно: если будешь с ним сотрудничать, получишь свое оружие назад. И это сотрудничество, возможно, — единственный способ его заполучить.
我们跟当地的居民交易些小东西。我后来决定留在这里确保它可以安心上路。这是我唯一能为它做的。
Торгуем всякой всячиной с местными. Я решил остаться здесь, пока Дымка не доживет свой век. Хоть это для нее сделаю.
唯一的困难就是收集材料的路途十分危险。前往矿坑和其他城市的沿途全是强盗……而且可能还更糟。
Доставать материалы в последнее время становится все опаснее. Дороги к шахтам и городам кишат бандитами... а то и чем похуже.
我尽可能收集各种药物,进口的更好。最后终于让我找到这款实验中的抗辐射药。这是仅存的一款抗辐射药,也是唯一一剂。
Пробовал все препараты, какие мог найти. Чем экзотичнее, тем лучше. В конце концов мне попался один экспериментальный радиоактивный наркотик. Оставалась всего одна доза.
你能取得盖亚斯的蛋已经非常了不起了,不过下一步几乎是不可能完成的任务。但……这也是我们唯一的希望。
То, что тебе удалось добыть яйцо Гайата, – невероятно, а следующее твое задание может и вовсе стать невозможным. Как бы то ни было, это наша единственная надежда.
学院又不是唯一能学魔法的地方。
Не только там можно учиться магии.
这是唯一能让调查继续的方法。
Только так я мог продолжить расследование.
他是唯一一个能好好地……和佳澄谈心的人。健治和我不懂机械,但爷孙女两人总是可以一起工作上好几个小时。
Он был единственный, кто... говорил на одном с ней языке. Мы с Кэндзи не разбираемся во всех этих механизмах, а вот они могли вместе работать часами напролет.
我接受米契的请求,到国家公园访客中心找他的叔叔,他是唯一一个住在小岛内陆的人,还可能身陷危险。
Митч попросил меня разыскать его дядюшку Кена в туристическом центре национального парка. Кен единственный, кто остался жить в центре острова; ему может угрожать опасность.
无论我的答案是什么,你的理智欺骗了你,你唯一能信任的只有自己的心。你无法推测我是贵宾,因为我有可能是入侵者;而你也无法推测我是入侵者,因为我可能是贵宾。
Неважно, что я отвечу. Чувства ложны. Верить можно только разуму. Ты не можешь принять меня за гостя, потому что я могу оказаться врагом. И за врага, потому что я могу быть гостем.
他是唯一能帮助你摆脱困境的人。
He's the one man who can help you out of your difficulty.
曼吉是唯一能释放丹德里恩的人。
Лютика мог бы вытащить из тюрьмы только Менге...
极光不是唯一能重塑世界的法术。
Аврора не единственная магия, способная переделать мир.
你唯一能听到的只有你大脑里的寂静。
Ты слышишь лишь тишину в своей голове.
看来暴力是你唯一能理解的语言。
Видно, ты понимаешь только язык силы.
耸耸肩。你唯一能做的就是继续前行。
Пожать плечами. Все, что вам теперь остается – двигаться дальше.
……巫医安巴格瓦……是唯一能召召召唤它的……
Ее может вызвать... только знахарь Унбагва...
пословный:
唯一 | 的 | 可能 | |
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный
2) возможность
3) новокит. как можно..?, разве возможно..?, неужели же возможно, что..., можно ли...
4) новокит. тем не менее. однако
|