喝一杯吧
_
Выпей чаю
примеры:
我很愿意加入你在德拉诺的事业,帮你捕捉尽可能多的巨鱼。但首先,让我们先喝一杯吧。
Я с радостью присоединюсь к тебе, и вместе мы наловим целую прорву рыб-гигантов. Но сперва нужно захватить с собой выпить.
为表庆祝,一起去酒馆喝一杯吧!
Так что предлагаю отметить, выпив по стаканчику в таверне!
哦!有空和水手们一起喝一杯吧!
Ладно! Будет время, пропустим как-нибудь вместе по стаканчику!
喝一杯吧!包在我身上。真的在我身上,自己拿。
Давай, выпей! С меня бокальчик! Нет, правда, с меня сними его, давай, давай.
那么,既然你已经当上公会会长了,不如就请我们大家去喝一杯吧!
Ну что, раз ты теперь глава гильдии - самое время проставляться!
拉张椅子来喝一杯吧。
Садись и выпей со мной.
那么,既然你已经当上公会会长了,不如我们大家去喝一杯吧!
Ну что, раз ты теперь глава гильдии - самое время проставляться!
说来话长…先喝一杯吧?
Эх, длинная история... Не хочется рассказывать... с сухим горлом.
噶,我们再喝一杯吧。我没办法停止这该死的打嗝。
Черт, давайте выпьем, а то икота не проходит.
到时再说!为老交情喝一杯吧!
Посмотрим. А пока мы ждем, выпьем за старую дружбу.
等待的同时,让我们为老交情喝一杯吧!
Хорошо. Так чего же мы ждем, выпьем за старую дружбу.
我会付你50欧伦。为了这个喝一杯吧!
Мастер Гервант, давай выпьем за... Эээ... Погибель сорняков! Я дам 50 оренов.
我会处理此事的。去喝一杯吧。
Я этим займусь. Ты лучше иди выпей.
喝一杯再来谈事情总是比较好。让我请你喝一杯吧。
Давай сначала я тебя угощу, а потом расскажу, в чем дело.
那就跟我一起来喝一杯吧。我应该可以找到一瓶酒的,说不定还有两瓶、三瓶。
В таком случае, прошу ко мне. У меня определенно найдется бутылка. И не одна...
一起喝一杯吧。
Ты можешь выпить с нами.
心急吃不了热豆腐!坐下,喝一杯吧…
Плетью обуха не перешибешь. Садись, выпей!
哎,对。就在这儿。每一分钱都是你应得的…来喝一杯吧。干杯,祝你身体健康!
А, прошу. Я все заранее приготовил. Ты заслужил каждую монету... И выпивку. За твое здоровье!
那肯定很棒,但我可不这么担心。来吧,我们来喝一杯吧!
Было бы приятно, но, по правде сказать, это мне уже не так важно. Давайте выпьем!
猎魔人,跟我们喝一杯吧。
Выпейте с нами, мастер ведьмак.
猎魔人,跟我喝一杯吧,证明咱们之间没事了。
Ведьмак, выпей со мной в знак того, что не держишь на меня обиды.
我们来喝一杯吧。
Ну, выпьем!
那让咱们喝一杯吧!酒钱我出!
Пойдем нажремся! Я угощаю!
那就来喝一杯吧。
Так выпей!
跟我们喝一杯吧!
Выпейте с нами!
我很乐意告诉你,一起喝一杯吧。
С удовольствием расскажу.
喂,帅哥,一起喝一杯吧。
Выпей с нами, кавалер.
我们去喝一杯吧。
Пойдем выпьем.
走之前去找爸喝一杯吧。
Тогда хоть выпить у папки купи.
在等待的同时去酒伴喝一杯吧!
Пока ждешь, закажи себе выпивку в баре!
天大的好消息。请坐,放下行李,放松心情喝一杯吧。
Прекрасная новость. Ну, расслабься и выпей чего-нибудь.
我的天,我肯定要来一杯。在波士顿人精选的思乐肯咖啡喝一杯吧。
Эх, сейчас бы выпить кофе! Загляните в "Джо Слокам" лучшее кафе Бостона!
“在板凳旅店喝一杯吧!听故事免费,但是酒要钱。请洽瓦迪姆·鲍伯洛夫。”
Промочите горло в "Скамье запасных"! Сплетни бесплатно, алкоголь за деньги. Спросите Вадима Боброва.
пословный:
喝一杯 | 吧 | ||