图画
túhuà

1) иллюстрация, рисунок
2) рисование, живопись
图画文字 пиктографическое письмо, пиктография
3) картина
túhuà
картина; рисунокtúhuà
用线条或色彩构成的形象。túhuà
(1) [picture; drawing; painting]
(2) 绘画
(3) 用线条、 色彩描绘出来的形象(如油画、 素描或版画)
(4) 比喻壮丽的江山
(5) [tableau]∶生动的描写或形象的描绘
(6) [plan; scheme]∶谋划
tú huà
1) 画绘形象。
史记.卷四十九.外戚世家:「上居甘泉宫,召画工图画周公负成王也。」
2) 谋策。
汉.东方朔.非有先生论:「发愤毕诚,图画安危,揆度得失。上以安主体,下以便万民。」
3) 以线条、色彩绘成的画。
如:「墙上挂了一幅图画,描绘的是斜阳夕照的景象。」
tú huà
drawing
picture
tú huà
drawing; picture; painting; tableautúhuà
1) n. drawing; picture; painting
2) v. scheme; plot; plan
3) attr. pictorial
drawing; painting; picture
1) 绘画。
2) 用线条、色彩构成的形象或肖像。
3) 指地图。
4) 比喻壮丽的河山。
5) 谋划。
частотность: #9691
в русских словах:
изображение
2) (предмет) 像 xiàng, 图画 túhuà
политипаж
画版(图画
рисовать
1) 画 huà, 素描[图画] sùmiáo [túhuà]
рисунок
1) 素描[画] sùmiáo[huà], 画 huà, 图画 túhuà
синонимы:
примеры:
画出图画上的阴影
затушёвывать рисунок
复制图画
копировать картины
好看的图画
красивая картина
镶嵌式的图画
мозаичный рисунок
猥亵的图画
непристойный рисунок
临摹图画
перерисовывать картину
用手指图画
показывать рукой на картину
绘画课; 图画课
урок рисования
收买图画
скупать картины
临摹一小幅图画
срисовать картинку
用橡皮擦掉图画
стереть резинкой рисунок
图画课
час рисования
孩子们在幼儿园里学习唱歌、跳舞、画图画等。
В детском саду дети учатся петь, танцевать, рисовать и многое другое.
观看一幅美丽的图画常使人心满意足。
Looking at a beautiful painting always gives one satisfaction.
描绘这位英雄一生的一组图画
a series of pictures depicting the life story of the hero
她为一位插图画家当模特儿。
She models for an illustrator.
晚霞恰如一幅图画。
The sunset glow is just like a picture.
以图画说明
explain by pictures
图画的阴影部分
shaded parts on a picture
悦目的图画
a picture that pleases the eye
图画简直好极了
Картина прямо на удивление
把(图画上)老鼠的爪子涂黑
растушевать мышиную лапу
把地图画满箭头
исчертить карту стрелками
把图画涂上固定剂
фиксировать рисунок
图画画的是一个猎人的侧身像。
На картине изображён охотник в профиль.
沿着十字路口往东,看见一座涂满图画的巨石后朝南,就能到达山峰。
Чтобы добраться туда, иди по дороге, ведущей от Перекрестка на восток. Поверни на юг у большого покрытого рисунками камня.
这些图案所表现的似乎是一些大型昆虫,一些格里什异种蝎。龙崽画完以后,就用前臂指指图画,凭空猛咬了一口,又舔舔嘴唇。
Среди нарисованных знаков вы разбираете изображения различных больших насекомых, например, горишских силитидов. Малыш заканчивает рисунок, после чего указывает на него короткой лапой, чавкает и облизывается.
<旁边是一副粗糙的图画。>
<Ниже – грубый рисунок.>
那些魔典非常危险,千万不要看里面的内容,连图画都不要看。
Имей в виду, что эти фолианты таят в себе большую опасность, так что не вздумай их открывать. И не то что читать, а даже картинки смотреть.
尤其是图画。
Да, ОСОБЕННО картинки.
<你无法读懂文字,但图画表明你应该以某种顺序激活一系列装置。>
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<Текст вы прочитать не можете, но схемы указывают на то, что устройства вокруг вас необходимо включать в определенном порядке.>
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
不过话说回来,这张藏宝图画的还真是潦草呢…确实像是出自海盗之手。
Не хочу никого обидеть, но эта карта выглядит ужасно... Словно её пират нарисовал.
因为你说过上面有很多图画和笔记。
Потому что ты сам сказал, что там много зарисовок и записей.
每年第一个月圆之夜,就是璃月的「海灯节」。在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。你与派蒙来到了节日期间的璃月,准备在海灯节游玩一番…
Каждый год в день первого полнолуния в Ли Юэ отмечают Праздник морских фонарей. Ночью жители города запускают в небо множество небесных фонарей и один большой лунный фонарь. Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ. В этот особый момент вы с Паймон в предвкушении праздничного веселья прибываете в Ли Юэ...
「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。
Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ.
一个值得收录到图画中的画面:国王、女术士和狩魔猎人联手对抗邪恶…不过如果我们耽搁或拖太久的话,一切都将归于乌有。大人,还有一件事…
Сцена как на картине: король, чародейка и ведьмак объединились против зла... Но все художники будут мертвы, если мы промедлим, всех убьет Альдерсберг. Идем. Да, еще один вопрос...
沉醉于图画书般的上世纪图景,等待国王回来,驱逐所有的奸商和同性恋。基本上来说,你只要想象一个装饰着酒精商标的黄色塑料皇冠就行。
Репрезентация истории прошлого века на уровне книжки с картинками. Надежда, что Король вернется и вышвырнет прочь всех спекулянтов и мужеложцев. В общем, представь себе пластиковую желтую корону, где вместо герба — логотип алкогольного бренда.
她研究着封面上的图画。“我猜,听起来好像挺聪明的。”
Она изучает картинку на обложке. «Да, это довольно умно... наверное».
她仔细研究着封面上的图画。维斯珀裔的警探没有表现出健康或者不健康的迹象。
Девочка внимательно изучает картинку. По изображению весперского полицейского сложно сделать выводы о его здоровье.
一本精巧小图画手册。颜色很鲜艳。
Забавная иллюстрированная брошюра. Очень цветастая.
位於重要贸易路线的交会点上,泰莫利亚王国的首都像图画一般美丽地座落在位於庞塔尔支流伊斯曼拉河谷的维吉玛湖畔。这座城市被分成四个人口拥挤的区,容纳了数以千计居民与来自世界各个角落的旅人。在维吉玛也可以找到皇家朝廷与城堡、商场、神殿、铁铺、商人摊位、银行、工作坊、旅店还有妓院。不过,因为我们的故事并未直接与维吉玛有关,我将在此结束我的说明,有兴趣的人请参考其他来源的资料。
Вызима - столичный город королевства Темерия, расположена на живописном берегу Вызимского озера, в долине Исмены - притока Понтара. Город разделен на четыре пульсирующих жизнью района, которые стали домом почти для двадцати тысяч жителей и многочисленных приезжих со всех уголков мира. В Вызиме размещаются королевский двор и замок, базары, святилища, кузни, купеческие лабазы, банки и мануфактуры, трактиры и публичные дома. Однако история наша Вызимы непосредственно не касается, и я закончу на этом свое описание, отослав всех заинтересованных к иным источникам.
想买书吗?你看起来不像爱读书的学者,但…这儿也有些图画书。
Интересуешься книгами? Ты не похож на ученого, но... с картинками у меня тоже есть.
巨石附近有孽鬼的踪迹,现在我知道它们是从哪里来的了。但我很好奇是谁留下了这些图画。
Теперь я знаю, откуда взялись следы накера у валуна. Только интересно, кто на самом деле их оставил...
[有人在羊皮纸上画上不雅图画,还骂了骑士团和他们家人]
[кто-то осквернил пергамент неприличным рисунком и обидными комментариями по поводу рыцарей и их матерей]
查看图画。
Посмотреть рисунки.
查看图画
Осмотреть рисунок.
那孩子在他那张图画的下面用印刷体大写字母仔细地书写了自己的名字。
The child carefully printed his name in capitals at the bottom of his picture.
虽然老师责骂那男孩在黑板上画了可笑的图画,但是她自己也忍不住微笑了一下。
The teacher scolded the boy for drawing a funny picture on the chalkboard, but she had a ghost of a smile.
孩子在给图画上颜色。
The child is colouring the picture.
粉蜡笔画由这种粉笔绘制的图画或草图
A picture or sketch drawn with this type of crayon.
这位年老的插图画家从不让他的学生受到万物有情谬想的感染,认为空桶是孤独的。
The old illustrator never let his pupils fall for the pathetic fallacy, that empty barrels are lonely.
绘画,图画绘画、拍照或用其他方法置在平面上的视觉表现或意象
A visual representation or image painted, drawn, photographed, or otherwise rendered on a flat surface.
这幅图画可获利销售。
The painting was sold at a profit.
图画颠倒了。
The painting is upside down.
我猜我们世界的代表之歌如果写于夏天会和写于冬天完全不同,我相信我们的历史也是如此。他们描绘的图画也许是不完整的,但是他们不都是错的。
Зимние песни нашего мира совсем не похожи на летние. Наверное, с вашими легендами точно так же. Они могут быть неполными, но они не врут.
我曾在古代文献中看到过描绘这类恶魔的图画和故事,但我从没亲眼见过它们。
Я видел наброски и истории о подобных демонах в древних рукописях, но в жизни не видел их вживую.
一副骇人的图画,画中某个人物有点眼熟。
Воистину выдающаяся картина – кстати, на ней есть знакомое лицо.
的确。我曾在古书中看到过描绘它们的图画和故事,但我一直把它们当作神话或幻想。
Воистину. Я видел наброски и истории о подобных демонах в древних рукописях, но считал это мифами или галлюцинациями.
一副骇人的图画,画中的某些人物有点眼熟。
Выдающаяся картина – кстати, на ней есть знакомые лица.
你凑近看这些图画,但被炙热的火焰逼了回去。
Вы наклоняетесь ближе, чтобы изучить изображения, но вспыхнувшее пламя отгоняет вас.
我是从一台被洗劫过的篷车找到这主意,这幅……图画的。
Эту идею, этот... рисунок... я нашла в разграбленном караване.
那图画的内容是某人创造的英雄。他们还自己做了海报。
Кто-то выдумал себе героя, что ли, и даже рисовал его на плакатах.
这些图画的写实度相当低劣。就像是小孩子画的一样。
Эти изображения плохо соответствуют реальности. Их словно рисовал ребенок.
我不了解阅读这些图画手稿的意义何在,里面的情节都荒诞不经。
Не понимаю, зачем читать эти иллюстрированные манускрипты. Сюжетные линии просто бред.
начинающиеся: