图留斯将军
_
Генерал Туллий
примеры:
这是图留斯将军的亲笔令状。
Вот тебе приказ от самого генерала Туллия.
图留斯将军还没有同意参加。
Генерал Туллий еще не дал согласие участвовать.
图留斯将军在阴郁堡的石墙后面号令帝国军队,独孤城的领主艾莉希芙则居住在蓝宫内。
Генерал Туллий командует имперской армией из Мрачного замка, а ярл Солитьюда, Элисиф, живет в Синем дворце.
图留斯将军从没提起过你……
Генерал Туллий никогда о тебе не говорил...
图留斯将军让我向你报道。
Генерал Туллий приказал доложиться тебе.
图留斯将军下令处决我。我为什么要帮他?
Генерал Туллий приказал меня казнить. С чего бы мне помогать ему?
图留斯将军说你会给我装备。
Генерал Туллий сказал, что ты выдашь мне снаряжение.
图留斯将军已经同意参加了。
Генерал Туллий уже согласился участвовать.
你信任图留斯将军吗?
Ты доверяешь генералу Туллию?
你认为图留斯将军会知道龙的来历吗?
Ты думаешь, генерал Туллий знает, откуда прилетел дракон?
我这里有图留斯将军的重要口信。
У меня важное послание от генерала Туллия.
我这里有图留斯将军的口信。
У меня послание от генерала Туллия.
图留斯将军尊重艾莉希芙吗?
Уважает ли Элисиф генерал Туллий?
我在火烧奥拉夫节里受邀加入了诗人学院。可惜的是节日在替身假偶完成之前不能开始,而乔恩需要图留斯将军的大衣才能完成。我得把大衣放到替身假偶上面。
Меня примут в Коллегию бардов на празднике Сожжения короля Олафа. К сожалению, праздник не начнется, пока не готово чучело, а Йорн не сможет его сделать без плаща генерала Туллия. Нужно надеть плащ на чучело.
我在火烧奥拉夫节里受邀加入了诗人学院。可惜的是节日在替身假偶完成之前不能开始,而乔恩需要图留斯将军的大衣才能完成。我需要把大衣偷来交给乔恩。
Меня примут в Коллегию бардов на празднике Сожжения короля Олафа. К сожалению, праздник не начнется, пока не готово чучело, а Йорн не сможет его сделать без плаща генерала Туллия. Нужно украсть плащ и вернуться к Йорну.
我打算在对风舵城的最后进攻中加入图留斯将军,一劳永逸的终结风暴斗篷的反叛。
Мне нужно присоединиться к генералу Туллию в последнем штурме Виндхельма, чтобы раз и навсегда положить конец бунту Братьев Бури.
我们攻下了独孤城还杀掉了图留斯将军,并且将天霜从帝国的控制中解放了出来,获得了战争的胜利。
Мы выиграли войну, захватив Солитьюд и убив генерала Туллия, и освободили Скайрим от власти Империи.
我们已经占领独孤城,杀掉了图留斯将军,并且摧毁了帝国势力在天霜的最后棱堡。
Мы захватили Солитьюд, убили генерала Туллия и уничтожили последний бастион Империи в Скайриме.
我将帮助图留斯将军镇压风暴斗篷的反叛并且恢复帝国的控制重新团结天霜。
Я помогу генералу Туллию одолеть Братьев Бури и объединить Скайрим под контролем Империи.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院召开并主持和平谈判。在艾思本的帮助下,我成功劝说图留斯将军和乌弗瑞克·风暴斗篷达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. С помощью Эсберна мне удалось убедить генерала Туллия и Ульфрика Буревестника заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
如果叛军弄到一头巨龙来助阵,那么就只有图留斯将军才能阻止他们了。
А если у бунтовщиков появился дракон, то только генерал Туллий сможет их остановить.
我担心停战很快就会结束。图留斯将军正拼命找到一切可能翻盘的机会。
Боюсь, это перемирие не продлится долго. Генерал Туллий будет искать возможность вернуть преимущество.
我们的命令是等待图留斯将军的到来。
Был приказ дождаться генерала Туллия.
真是讽刺,图留斯将军肯定不是诺德人,但天霜人没有他就乱套了。
Величайшая ирония заключается в том, что хотя генерал Туллий отнюдь не норд, народ Скайрима без него погибнет.
我相信图留斯将军并不认为能够无偿取得。
Вряд ли генерал Туллий ожидал, что получит что-то просто так.
人人都知道图留斯将军在独孤城里掌管大权。艾莉希芙?啊,她就是个摆设,她是傀儡。
Все знают, что настоящий хозяин Солитьюда - Генерал Туллий. Элисиф? Да она просто марионетка. Кукла.
昨晚我看见锻匠罗德写信。可能是通知独孤城和图留斯将军。
Вчера я видел, как кузнец Лод писал письмо. Наверное, докладывался в Солитьюд, генералу Туллию.
图留斯将军正指望我们取回锯齿王冠,所以我们得务必达成使命。
Генерал Туллий ждет, что мы принесем ему Зубчатую корону, и мы оправдаем его надежды.
图留斯将军和他在帝国的朋友无疑会告诉你我不够忠诚,也许他们说得对。
Генерал Туллий и его имперские друзья уверены, что я должен быть на их стороне.
图留斯将军不会同意的。他命令所有的余粮都要用于支援战争。
Генерал Туллий никогда на это не пойдет. Он приказал, чтобы все излишки продовольствия уходили на военные нужды.
图留斯将军在西北部的独孤城中阴郁堡设有总部。
Генерал Туллий развернул свой штаб в Мрачном замке, в Солитьюде. Это на северо-запад отсюда.
图留斯将军对我期待很高,因此我也对我的部下寄予了同样的期待。
Генерал Туллий требует от меня полной отдачи, и от своих людей я требую того же.
图留斯将军,到这边来!
Генерал Туллий, сюда!
图留斯将军。
Генерал Туллий.
图留斯将军……
Генерал Туллий...
图留斯将军需要更多的钱来支援战争。我们需要钱来装备和喂饱更多的部队。
Генералу Туллию нужны деньги для ведения войны. Мы должны на что-то вооружать и кормить солдат.
是图留斯将军的一条妙计!他才接管此地几个月,就彻底改变了帝国的颓势。
Гениальный план генерала Туллия! Он тут командует всего несколько месяцев, но уже успел переломить ситуацию в пользу Империи.
甘那,照顾好小男孩。我要去找图留斯将军,参加战斗。
Гуннар, займись мальчиком. Мне нужно найти генерала Туллия, он организует оборону.
那就这样吧。告诉乌弗瑞克和图留斯将军,灰胡子希望与他们会谈。
Да будет так. Передай Ульфрику и генералу Туллию, что Седобородые хотят говорить с ними.
是,图留斯将军。
Да, генерал Туллий.
没错,要写给图留斯将军。
Да, генералу Туллию.
我不知该从哪里说起。你知道的,我被派去当图留斯将军的护卫。
Даже не знаю, с чего начать. Ты же знаешь, я служу в охране генерала Туллия.
跟紧点。该死的反叛者可能随时冒出来。不过不用担心。图留斯将军一到他们就会抱头鼠窜。
Держись поближе. Проклятые бунтовщики теперь повсюду. Но не бойся. Генерал Туллий скоро с ними разберется.
那已经足够了。也许我应该在觐见图留斯将军提出这些问题。
Довольно. Возможно, я вернусь к этой проблеме в беседе с генералом Туллием.
如果图留斯将军继续征召我们的人上战场,这个城市就没人保护了。
Если генерал Туллий и дальше будет забирать наших людей и отправлять их в бой, город будет некому защищать.
如果我能回到独孤城,我会在图留斯将军面前给你说说好话的。
Если доберусь до Солитьюда, замолвлю за тебя словечко перед генералом Туллием.
如果你是认真的,那就来对地方了。我们的总部在阴郁堡。你可以去找图留斯将军,他是我们在天霜的部队的总指挥。
Если ты серьезно, то это как раз здесь. Наш штаб расположен в Мрачном замке. Тут ты найдешь генерала Туллия, он командует нашими силами в Скайриме.
如果你是认真的,就到独孤城去。我们的总部在阴郁堡。你可以去找图留斯将军,他是我们在天霜的部队的总指挥。
Если ты серьезно, тогда иди в Солитьюд. Наш штаб расположен в Мрачном замке. Найдешь там генерала Туллия, он командует нашими войсками в Скайриме.
图留斯将军阁下!刽子手已经准备好了!
Здравия желаю, генерал! Палач уже ждет.
乌弗瑞克和图留斯将军都在等我做出错误的决策。
И Ульфрик, и генерал Туллий только и ждут, чтобы я оступился.
散落在各处的天霜的孩子们,我们已经击溃了帝国军团,并且杀死了将军图留斯,将他们彻底斩草除根!
Истинные сыны и дочери Скайрима правят всеми городами. Мы обескровили имперский Легион и обезглавили его, убив генерала Туллия.
我告诉过你我从图留斯将军那里收到了一封信吗?他们招募了更多的弓箭手,因此需要……
Мне пришло письмо от генерала Туллия, я говорила тебе? Им нужны новые лучники и еще...
我不明白为什么图留斯将军还没有被撤回。这人明显很无能。我都想自己跟他说。
Не понимаю, почему генерала Туллия не отозвали. Очевидно, он некомпетентен. Я уже почти решился ему сам об этом сказать.
要有信心。图留斯将军会赢的这场战争的。
Не теряй веры. Генерал Туллий победит в этой войне.
但是我有一些你的负面消息……譬如,你在阴郁堡被人看到与图留斯将军交谈过。
Но мне тут донесли кое-что, и это меня тревожит. Например, что тебя видели в Мрачном замке, у генерала Туллия.
但在我们得到图留斯将军的允诺前,最好还是避开其他帝国军以免惹上麻烦,懂吗?
Но пока генерал Туллий его не подпишет, держись подальше от остальных имперских солдат. Если, конечно, жить не надоело.
他们担心图留斯将军醉心于战争,而忽略了我们的人民需要什么。
Они боятся, что Туллий слишком озабочен войной, что он забывает о благе нашего народа.
你可以把那本书拿去给图留斯将军或者乌弗瑞克让他们高兴一阵。它很快就会被送回来的。
Отнеси книгу генералу Туллию или Ульфрику - пусть кто-то порадуется своей удаче. Книгу все равно скоро доставят мне обратно.
跟图留斯将军谈谈,他会为你安排起誓的。
Поговори с генералом Туллием. Он приведет тебя к присяге.
灰胡子在高吼修道院安排了一场和平谈判。而且你能相信吗——乌弗瑞克·风暴斗篷和图留斯将军居然都同意出席。
Седобородые созвали мирный совет в Высоком Хротгаре. И веришь ли - и Ульфрик Буревестник, и генерал Туллий согласились прийти.
注意!图留斯将军有事宣告!
Смир-рна! Генерал Туллий будет говорить!
看那家伙,他就是帝国军统帅图留斯将军。
Смотри-ка, генерал Туллий, военный наместник.
还没完呢!要是我发现你给图留斯将军送信,就把你俩统统处决。
Смотрите у меня! Если я перехвачу от вас хоть одно письмо генералу Туллию, обоих казню!
你一走,我就带话给图留斯将军,他大方地派了他的一些部队和塞皮尔斯副官到这里来。
Сразу после твоего отъезда я связался с генералом Туллием, и он любезно предоставил нам отряд солдат во главе с легатом Сципием.
贵族们对于图留斯将军的领导才能充满信心。
Таны не сомневаются в способностях генерала Туллия.
那么能否请你考虑一下图留斯将军的请求?我是说,如果你决意要冒犯乌弗瑞克领主的话……
Тогда могу ли я просить тебя рассмотреть просьбу генерала Туллия? Если ты так хочешь оскорбить ярла Ульфрика...
你知道我像我们其他人一样是支持帝国的。但是,我恐怕图留斯将军低估了风暴斗篷的实力。
Ты знаешь, что я за Империю, как и все мы. Однако я боюсь, что генерал Туллий недооценивает Братьев Бури.
你从海尔根逃出来了?图留斯将军跟我说过当时的情况。能活着逃出来的没几个人……
Ты из выживших в Хелгене? Генерал Туллий мне все рассказал. Немногие уцелели...
总管,我和图留斯将军的会面安排在什么时候?我们有一些必须提出来的问题。
Управитель, когда у меня назначена встреча с генералом Туллием? Есть несколько вопросов, которые мы должны обсудить.
至于你,图留斯将军,我发觉加尔玛是对的:和帝国对话自始至终都是在浪费力气。
Что до тебя, генерал Туллий, теперь я вижу, что Галмар был прав. Говорить с Империей по-прежнему бесполезно.
你觉得怎么样,艾莉希芙?这些条件你还满意吗?尽管说,我确定图留斯将军正等着你的吩咐。
Что скажешь, Элисиф? Нравятся тебе эти условия? Говори. Наверняка генерал Туллий ждет твоего приказа.
图留斯将军不是这座城市的统治者,艾瑞库尔男爵。你难道忘了忠贞誓言了吗?
Этим городом правит не генерал Туллий, тан Эрикур. Или вы уже забыли, кому давали клятвы верности?
这是相当大的成就,龙裔。图留斯将军,裂谷城现在是我们的了!
Это великий подвиг, Довакин... И генерал Туллий. Рифтен наш!
那位是图留斯将军本人。他对艾伦雯很反感,但艾伦雯却坚持要他参加聚会。毫无疑问是为了要给他难堪。
Это сам генерал Туллий. Он терпеть не может Эленвен, но она настаивает, чтобы он посещал приемы. Наверняка просто, чтобы его позлить.
我是图留斯将军的密探。我的任务是调查珍宝屋及银血家族。
Я агент генерала Туллия. Мое задание - выяснить, что на самом деле происходит в Сокровищнице и чем занимается семья Серебряная Кровь.
我想我们可以进行一场盛大的阅兵式。让图留斯将军带领他的部队整装上阵从蓝宫向阴郁堡行进。
Я думаю, мы должны устроить парад. Пусть генерал Туллий проведет войска во всем их великолепии от Синего дворца до Мрачного замка.
我来这里是为了保证图留斯将军没有越权办事。
Я здесь, чтобы убедиться, что генерал Туллий не превысит своих полномочий.
我会留在这等图留斯将军。你们俩一路顺风。
Я останусь здесь и буду ждать генерала Туллия. Удачи вам.
我会留在这等图利乌斯将军。你们俩一路顺风。
Я останусь здесь и буду ждать генерала Туллия. Удачи вам.
图利乌斯将军
Ген. Туллий
图利乌斯将军……
Генерал Туллий...
图利乌斯将军。
Генерал Туллий.
是,图利乌斯将军。
Да, генерал Туллий.
你信任图利乌斯将军吗?
Ты доверяешь генералу Туллию?
对,写给图利乌斯将军。
Да, генералу Туллию.
这是图利乌斯将军的亲令。
Вот тебе приказ от самого генерала Туллия.
图利乌斯将军,到这边来!
Генерал Туллий, сюда!
图利乌斯将军从没提起过你……
Генерал Туллий никогда о тебе не говорил...
注意!图利乌斯将军有事宣告!
Смир-рна! Генерал Туллий будет говорить!
图利乌斯将军尊重艾利西弗吗?
Уважает ли Элисиф генерал Туллий?
图利乌斯将军要我向你报到。
Генерал Туллий приказал доложиться тебе.
我有来自图利乌斯将军的消息。
У меня послание от генерала Туллия.
图利乌斯将军已经同意参加了。
Генерал Туллий уже согласился участвовать.
图利乌斯将军说你会给我装备。
Генерал Туллий сказал, что ты выдашь мне снаряжение.
图利乌斯将军还没有同意参加。
Генерал Туллий еще не дал согласие участвовать.
我们的命令是等待图利乌斯将军的到来。
Был приказ дождаться генерала Туллия.
图利乌斯将军阁下!刽子手已经准备好了!
Здравия желаю, генерал! Палач уже ждет.
要有信心。图利乌斯将军会赢的这场战争的。
Не теряй веры. Генерал Туллий победит в этой войне.
跟图利乌斯将军谈谈,他会为你安排起誓的。
Поговори с генералом Туллием. Он приведет тебя к присяге.
图利乌斯将军下令处决我。我为什么要帮他?
Генерал Туллий приказал меня казнить. С чего бы мне помогать ему?
你认为图利乌斯将军会知道龙从哪里来吗?
Ты думаешь, генерал Туллий знает, откуда прилетел дракон?
看那家伙,他就是帝国军统帅图利乌斯将军。
Смотри-ка, генерал Туллий, военный наместник.
пословный:
图 | 留 | 斯 | 将军 |
1) чертёж; план; карта
2) рисунок (напр., в книге); иллюстрация
3) тк. в соч. замышлять; планировать; замысел
4) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
|
1) задержать; оставить
2) остаться; задержаться
3) сохранить, оставить
4) отпустить
|
книжн.
этот; это
|
1) генерал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
Примечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом 4) уст. артиллерия
5) ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
7) ист. сёгун (Япония)
|