土地问题
tǔdì wèntí
аграрный вопрос, проблема распределения земель
в русских словах:
аграрный
аграрный вопрос - 土地问题
примеры:
社会经济问题和土地状况协定;社会经济协定
Соглашение по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве; Социально-экономическое соглашение
非政府组织土著人与土地问题国际会议
Конференция НПО по проблемам коренных народов и земли
土著人民及其与土地关系问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о земельных правах коренных народов
发展中世界土地信息管理问题区域间讨论会
Межрегиональный семинар по управлению информацией в области землепользования в развивающихся странах
土地资源综合规划管理和农业问题闭会期间特设工作组
Межсессионная специальная рабочая группа по комплексному планированию и рациональному использованию земельных ресурсов
小领土问题小组委员会
Подкомитет по малым территориям
附属领土问题部长级小组
Министерская группа по зависимым территориям
东盟各国土壤绘图问题土壤会议
Конференция почвоведов АСЕАН по картографированию почв отдельных стран
国际生物多样性问题土著论坛
Международный форум коренных народов по биоразнообразию
美洲自然资源和环境问题土著大会
Межамериканский конгресс коренных народов по природным ресурсам и окружающей среде
可持续发展问题土著人民执行计划
План действий в интересах устойчивого развития, представленный коренными народами
民族殖民地问题
национально-колониальный вопрос
海地问题秘书长之友;海地之友
Группа стран - друзей Генерального Секретаря для Гаити; Группа стран - друзей Гаити
1. 想从别人那里取得什么, 姑且先给他一些什么. 又作"欲取姑与".
2. если хочешь взять, то сначала дай
3. сперва уступить (отдать), чтобы затем вернуть с лихвой
4. 关于丧失土地的问题, 常有这样的情形, 就是只有丧失才能不丧失, 这是"将欲取之, 必先与之"的原则. (<毛泽东选集>1-195) Что касается утраты территории, то сплошь и р
2. если хочешь взять, то сначала дай
3. сперва уступить (отдать), чтобы затем вернуть с лихвой
4. 关于丧失土地的问题, 常有这样的情形, 就是只有丧失才能不丧失, 这是"将欲取之, 必先与之"的原则. (<毛泽东选集>1-195) Что касается утраты территории, то сплошь и р
将欲取之 必先与之
海地问题特设咨询小组
Специальная консультативная группа по Гаити
海地问题外交部长委员会
Комитет министров иностранных дел по Гаити
海地问题2x9协商小组的联合公报
Совместное заявление Консультативной группы 2x9 по Гаити
负责海地问题的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по Гаити
пословный:
土地 | 问题 | ||
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|
похожие:
问题地点
殖民地问题
大地问题解算
土著问题顾问
土地权利顾问
地图着色问题
土著问题联络人
尖锐地提出问题
顺利地解决问题
正确地解决问题
详细地研究问题
民族殖民地问题
轻率地处理问题
地中海问题会议
土著问题常设论坛
地球问题首脑会议
全球地球物理问题
有争论余地的问题
海地问题特别顾问
会正确地回答问题
学会全面地看问题
耶路撒冷地位问题
大地位置反算问题
大地测量边值问题
接连不断地提问题
日本北方领土问题
联合国海地问题特使
地中海森林问题会议
地中海妇女问题学会
部内土著问题工作队
土地管理问题工作队
匆忙地提出许多问题
土著妇女问题工作队
耐心细致地解释问题
土著居民问题工作组
杜尚别地雷问题会议
简略地概述某一问题
地表温度状况问题的理论研究
联合国特别政治问题地区合作
秩序混乱、问题错综复杂的地方
秩序混乱, 问题错综复杂的地方
安理会在总部以外地点开会问题委员会