在之前
_
1) впредь до чего; к тому времени, когда; раньше чем; прежде нежели; раньше нежели
2) предыдущий
примеры:
在之前; 在… 之前
перед тем, как
在之前; 在… 之前; 以致
до того, что
在我回到麦卡贡之前,我们必须建造出伟大的建筑。
Но прежде чем я вернусь в Мехагон, мы должны построить что-то невероятное.
我想在你整个王国倒塌下来之前,见你最后一面。
Мне нужно было взглянуть на тебя в последний раз до того, как рухнет вся твоя империя.
在…之前
впредь до чего; раньше чем; прежде нежели; раньше нежели
在… 之前
перед тем, как..; до того, что; к тому времени, когда
老头,没关系的。在他的伟大被认可之前,你早就已经死翘翘了。
Да забей, старикан. Когда миру откроется наконец его величие, тебя давно уже черви сожрут.
在...未经...之前
впредь до
在…之前一年
за год до чего
发生在…之前
предшествовать; предварять
在…之前不久
незадолго до чего
印象深刻的地方,对吧?在它还没发生崩塌之前更是令人印象深刻的很。
Тебе здесь нравится? А было еще внушительнее, пока все не развалилось.
在这之前及在…时
перед и во время
在去赴约之前
перед тем, как отправиться в условленное место
在她动身之前
prior to her departure
在…岁之前生活在
до возраста жить
在那之前不久
незадолго до того
在…之前半小时
за полчаса до
但是在那之前……
Но раньше...
早在南北朝之前
еще до эпохи Северной и Южной династий
在上古之火之前……
Перед древним пламенем...
正横前(在船的正横之前)
впереди траверза
瞻之在前, 忽焉在后
смотришь на них (принципы учения) вперёд, а они оказываются вдруг позади (о гибкости конфуцианского учения)
在他丧命之前。
Перед смертью.
等等!在你走之前...
Подожди! Пока ты не ушел...
你之前在说什么?
Что ты там говорил?
之前在翠鸟酒馆…
Тогда, в "Зимородке"...
等等,在你走之前。
Стой! Пока ты не ушел...
在我发脾气之前。
Пока терпение мое не лопнуло.
等下在你走之前……
Погоди, пока ты здесь...
之前有网挂在这里。
Сети были привязаны здесь.
等一下在你走之前……
Погоди, пока ты здесь...
在我回心转意之前。
Пока я не передумал.
那是在这件事之前。
That was antecedent to this event.
在那之前,告诉我……
Сначала скажи мне...
在街上大庭广众之前
in the publicity of the streets
等一下。在你走之前...
Подожди. Пока ты еще здесь...
然后赶在你回来之前回来。
И назад вернусь и все равно тебя обгоню.
萨沃斯。在……在他死之前。
Савос. Перед... перед смертью...
圣光降临在黑暗之前。
Перед Тьмой был лишь Свет.
到这里之前,你在那里?
А до этого? Где ты была?
你要在此之前阻止它。
Ты <должен/должна> положить этому конец – что бы это ни было.
在我之前李同志发了言
до меня выступил товарищ ли
在午夜之前到达河滩。
Выйти на берег незадолго до полуночи.
那是在这一事件之前。
That was antecedent to this event.
这发生在我到达之前。
It happened prior to my arrival.
回来?问她之前在哪。
Возвращается? Спросить, где она была прежде.
明光在前,暮影随之。
За светом следует сумрак.
嗯...在一切发生之前。
М-м... до того, как случилось то, что случилось.
不过在那之前,你必须首先完成大地之母仪祭,这个伟大的传统共由三个不同的试炼组成。
Но сначала ты <должен/должна> пройти три обряда Матери-Земли.
我谦卑是因为在我之前,许多美国历史上伟大的建设者们都曾经在这里发过言;
Humility in the wake of all those great American architects of our history who have stood here before me.
在那之前呢?在帷幔落下之前……
А до того? До завесы...
在伤到别人之前收起它!
Убери эту штуковину, пока никто не поранился!
临死之前,你还在跳舞?
Танцы? Перед лицом с-с-смерти?
但在那之前请先听我说。
Но прежде выслушай меня.
我们必须在他们消灭我们之前消灭他们。
Мы должны уничтожить их до того, как они уничтожат нас.
别急着在我之前折磨她。
Я запрещаю тебе пытать ее без меня.
在最寒冷的季节到来之前
before the advent of the coldest season
在你引来更多怪物之前。
А то еще какую беду накликаешь.
抢在霍夫曼之前回到酒馆
Вернитесь в таверну быстрее Хоффмана
在走之前,我要拿走笔记。
Прежде чем уйдешь, отдай заметки.
在开会磋商之前我想见见他。
Я хочу увидеться с ним до начала совещания.
呃,不过在你临走之前...
Но пока вы еще здесь...
你们之前在争吵什么呢?
О чем вы спорили?
名在姓之前的名;第一个名字
A name before one’s surname; a first name.
你之前在研究什么来着?
Над чем ты там сейчас работаешь?
在作证之前你得先发誓。
Before giving evidence you have to swear an oath.
快一点,在他们发现我们之前。
Торопись, а не то нелюди поймут, что мы здесь.
快了。在我们进去之前——
Ага. Только прежде чем мы туда войдем, лучше...
在...在这...~他脸色发白~之前...
Перед тем, как... перед... ~он бледнеет~ ...перед тем, как...
在我来之前有暴风雨吗?
Перед моим приездом была буря?
在大战之前,有个伟大的作家叫帝克·赫伯,他发明了一连串扩展人类心灵的程序。
В годы до великой войны талантливый писатель Дик Хаббелл открыл метод, позволяющий расширить границы сознания.
在我走之前还有什么事吗?
Что-нибудь скажешь мне на дорожку?
你们来到这里之前住在哪里?
Где вы жили до этого?
我现在就出发,但在那之前…
Так! Мне пора на задание! Но сначала...
你在这儿做很久了?之前就在做了?
Ты здесь и раньше работал?
在你数到三之前,你就已经死了。
Ты не успеешь посчитать до трех, как будешь трупом.
之前古华派会在这里放灯?
Раньше члены Гу Хуа запускали здесь фонари?
在那之前,我会好好看着你。
А до тех пор я с тебя глаз не спущу.
嘿,那么……在我们进去之前……
Так вот... пока мы не вошли...
你之前要我帮忙,我现在就在帮你。
Тебе нужна была моя помощь. Вот, я помогаю.
在你走之前,我必须得问你……
Сначала я хочу спросить...
我记得我之前在哪里有看到……
Кажется, вчера я что-то про них видел...
在她残害更多人之前阻止她。
Останови ее, пока еще больше наших не погибло.
我会在你之前抵达鲍克兰。
Зацветешь ты розой, а я калиной.
在我把你丢出去之前给我滚出去!
Убирайся, пока я тебя отсюда не вышвырнул.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
在 | 之前 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) перед этим, до этого, прежде, раньше, ранее
2) перед тем, как...; до того, как...; перед, до, за; ...(тому) назад
3) предыдущий, прежний, прошлый, минувший
|