早在之前
zǎo zàizhīqián
ещё до того как
примеры:
早在南北朝之前
еще до эпохи Северной и Южной династий
孩子,我的生命早在你出生之前就结束了。
Деточка, я умер задолго до твоего рождения!
孩子,我的生命早在你出生之前就已经结束了!
Деточка, я умер задолго до твоего рождения!
锯齿王冠!它早在领主和领主集会出现之前就存在了。
Зубчатая корона! Она трубит о временах, когда не было ни ярлов, ни собраний.
股票的价格在股息降低之前下跌,因为股息降低早在预料之中。
The price of the stock fell before its dividend was reduced, for the reduction had already been discounted.
我在同意这些条款之前早晚会处理这个虚无的恶魔。
Я бы скорее заключила договор с Демоном небытия, чем согласилась на подобные условия.
在渣境底下,是在格利极之前早已灭绝的生物遗骸。
В недрах Протухшего Болота покоятся останки давно вымерших на Гриксисе существ.
锯齿王冠!它早在各大领地和领地代表大会之前就存在了。
Зубчатая корона! Она трубит о временах, когда не было ни ярлов, ни собраний.
早在那些枪手占据那里之前,我就已经常去捡破烂了。
Я же начал ходить туда задолго до того, как там объявились стрелки.
他早在我们的时代之前就被击败了——不是被泰坦,就是被他们的造物之一。
Он пал в битве в стародавние времена – чуть ли не от руки самих Титанов или одного из их созданий.
他尸首发臭之前早已发疯。
Он лишился разума задолго до того, как лишился плоти.
而你值得我们赞颂,乃是因与我们同样为人!早在八圣灵未成九圣灵之前,你行走于我们之中;伟大的塔洛斯,你的伟大不是源于神性,而是源于人灵!
Наши слова во славу тебе, ибо мы такие же, каким был ты! До того как ты вознесся и Восемь стали Девятью, ты был среди нас, великий Талос, не бог - человек!
我是我们世代流传的家。早在大战之前,凯伯一家就都一直住在这里了。
Это дом моих предков. Кэботы всегда жили здесь, еще до Великой войны.
没有,他们很早之前就不在那里了。再说我对小屁孩没有什么好说的。
Нет, их давно здесь не было. И вообще, мне особенно нечего сказать школьникам.
你言过了,孩子,我所做的不过是给予罢了,而在很早之前这就是你应得的。
Ты мне льстишь, дитя мое. Увы, если бы мне достаточно было просто отдать, все было бы давно уже твое.
早在进入奥金尼地穴之前,你已经经历了不少冒险,<name>。
Чувствую, тебе хватило приключений еще до того, как ты <вошел/вошла> в Аукенайские гробницы, <имя>.
这座遗迹曾经也是一座古城,或许早在魔神战争之前就已经荒废了。
Когда-то здесь был город. Он пришёл в запустение очень давно. Ещё до войны Архонтов.
不管这里以前是什么地方,早在我们,不,你们的时代之前,就已经被毁灭了。
Что бы здесь ни было прежде, все разрушили задолго до нас... до вас.
长颈鹿得要在早上六点起来,如果它想早饭在九点钟之前到达胃里的话。
The giraffe must get up at six in the morning if it wants to have its breakfast in its stomach by nine.
我是 莫斯曼博士。 朱蒂斯·莫斯曼 博士。 早在黑山基地事件之前,我就听说过你了。
Я доктор Моссман. Джудит Моссман. Я слышала о вас задолго до инцидента с Черной Мезой.
我知道如何切断守护,撬开锁,解读亚格语言~早在我读过这卷轴之前!
Я узнал, как обезоруживать стражников, пользоваться отмычками и понимать агаранский язык, даже не успев прочесть сам свиток!
你把大家炸光之前早该想到了。
Нужно было подумать об этом до того, как их взрывать.
你说得对,朗费罗,我之前早该听你的话。我保证,从现在开始一切都会改变的。
Лонгфелло, ты прав. Мне следовало послушать тебя. Но теперь все будет по-другому, клянусь.
说得好像我们昨天才开始跟她合作一样,早在波莉跟胡比欧搅上之前…
Ну мы ведь не вчера начали вместе работать. Еще до того, как Полли сошлась с Хуби...
是我在搭上(帝国)押运船的时候?或者……或者更早之前?(这是三代开头剧情)
С чего там я начал, с поездки на тюремном корабле, или раньше?
一个稍早之前受我帮助的士兵给我的。
Мне дал его за помощь один солдат.
除了“龙魂撕裂”。那种龙之咆哮的资料早在历史有所记载之前就已经遗失了。
Но не Драконобой. Знание об этом Крике было утрачено в доисторические времена.
我很早之前就想问(某人)关于这个问题了
я давно хотел спросить (кого-нибудь) об этом
我们已经秘密地开发了多种技术,我们会尽力在联合军反击之前早一步部署。
Мы в тайне разработали несколько высокотехнологичных устройств и намереваемся применить их при малейшей попытке возвращения Альянса.
看来加卢斯早在(事发之前)几个月前就开始怀疑墨瑟·弗雷对公会不忠了。
Оказывается, у Галла много месяцев были подозрения насчет преданности Мерсера Фрея делу Гильдии.
我们注重传统,诺德人的传统,而且早在我祖父的父亲之前,就有灰鬃家的人在天空熔炉工作了。
Мы уважаем старые традиции, традиции нордов. Кроме того, Серые Гривы уже работали в Небесной кузне, когда мой прадед еще ребенком был.
故事是从上犯人船开始的吗?还是更早之前?
С чего там я начал, с поездки на тюремном корабле, или раньше?
早在梭默于浩大战争中击溃我们之前,艾思本就是我们刀锋卫士的文史管理者了。
Эсберн был архивариусом Клинков, одним из нескольких, прежде чем Талмор сокрушил наш орден во время Великой войны.
「我的人民早在奥札奇到来之前就已开辟了这些道路。奥札奇死后我们会继续在此驰骋。」
«Мой народ проложил эти тропы задолго до того, как явились Эльдрази. И мы будем ездить по ним еще многие века, после того как Эльдрази сгинут».
邪教?怎么可能!我们一族早在“种族”这个概念出现之前就存在了。我们都是天选者。
Культ? Что за глупости! Наша раса возникла еще в те времена, когда понятия "расы" не существовало. Кроме нас, не было никого.
在比我出生更早之前的年代,这里曾经是义勇兵的总部。真不敢相信我们居然被赶走。
Раньше здесь был штаб минитменов. Давным-давно. Даже не верится, что кто-то смог выбить нас отсюда.
早在炸弹攻击之前,这就已经是最稀有的刊物了……也就是蛮人格罗纳死而复生的那本。
Этот выпуск стал редкостью еще до войны... тот самый, в котором Грогнак умирает и воскресает.
没错,我猜也是。那家游戏机室是一次∗古老∗的失败——早在我的时代之前。不过,我也不觉得惊讶。
Да, пожалуй. Зал игровых автоматов прогорел еще в ∗древности∗, до того как я начала здесь работать. Хотя в этом нет ничего удивительного.
考量我目前的状况,应该很早之前就没救了吧。
Учитывая мое состояние, боюсь, такой возможности я лишился давным-давно.
没错,它曾经是一家游戏机室。那是一次∗古老∗的失败——早在我的时代之前。不过,我也不觉得惊讶。
Да, здесь когда-то был зал игровых автоматов. Но они прогорели еще в ∗древности∗, до того как я начала здесь работать. Хотя в этом нет ничего удивительного.
你记住这些就行了:勇士之家是白漫城最老的建筑,天空熔炉则甚至早在它建立之前就在这里了。
Вот что тебе следует знать. Йоррваскр - старейшее строение в Вайтране. А Небесная кузница еще старше.
如果跟他们动手的话,你早就应该死了。早在抢滩登陆之前……我们现在还生活在那天投下的阴影之下。
Тогда вы бы погибли, сражаясь против них. Задолго до захвата плацдарма... Наша жизнь — всего лишь тень, отброшенная теми событиями.
是的。我听说那里曾经是一家游戏机室。那是一次∗古老∗的失败——早在我的时代之前。不过,我也不觉得惊讶。
Да, я слышала, что там когда-то был зал игровых автоматов. Но они прогорели еще в ∗древности∗, до того как я начала здесь работать. Хотя в этом нет ничего удивительного.
我知道你可能认为我的方案令人反感。要知道,苏拉玛城中的恶魔,早在燃烧军团出现之前便已存在。
Да, я знаю, мои методы тебе кажутся грязными. Но, видишь ли, в Сурамаре были свои демоны задолго до появления Легиона.
更早之前,她被三个女巫抓住,还好她设法逃了出来。
До барона она попала в лапы трех ведьм. По счастью, она сумела сбежать.
这是哪门子...隧道?一定是很早之前囚犯们发现的。
Что это... тоннель? Похоже, его прорыли узники много лет назад.
不,我怀疑明早之前他们是不会联系我的。还有别的事吗?
Нет, и сомневаюсь, что мне перезвонят раньше завтрашнего утра. Что-нибудь еще?
早在城市矗立之前,拉玛苏便统治着草原; 现今他们遨游于拉尼卡的天空,但其宿敌可还没忘记他们。
Перед тем, как здесь вырос город, вельдом правили ламмасу. Теперь они парят в небесах Равники, но древние враги их не забыли.
「早在族人转而信奉伪神之前,我们就已在北洋冰面下造就一座金光之城。远古深洋殿的魔力与我同存!」
«До того, как мой народ обратился к ложным богам, мы построили сверкающий город под северными льдами. Магия древнего Бентидрикса живет во мне!»
她会死?!要是有人告诉过我,很早之前我就会结束她的痛苦。
Она была смертной?! Жаль, что мне никто раньше не сказал. Я бы давным-давно уже прекратил ее страдания.
早在他成为蓝衣铁卫领袖之前就开始了。在他第一次担任指挥官的行动中,他伏击我的一支部队,把他们杀得一乾二净。
С тех самых пор, как он стал командиром Синих Полосок. Во время первой своей операции он вырезал один отряд в моем подчинении. Всех до последнего.
很遗憾,我们很早之前就认识。很久很久以前我是他的指挥官。没错吧,阿维?
Мы друг друга действительно знаем, к сожалению. Я его командиром был. Много, очень много лун назад. Верно, Вик?
但是我有矿工的直觉。我家族的人都有,包括葛雷天还有更早之前的祖先。
Но еще у меня есть чутье горняка, у всех в нашей семье оно было - еще задолго до рождения Грациана.
但是我有矿工的直觉。我家族的人都有,包括格拉提安还有更早之前的祖先。
Но еще у меня есть чутье горняка, у всех в нашей семье оно было - еще задолго до рождения Грациана.
пословный:
早在 | 在之前 | ||
ещё в ..., ещё
|
1) впредь до чего; к тому времени, когда; раньше чем; прежде нежели; раньше нежели
2) предыдущий
|