在困难面前不退缩
_
не сдаться перед трудностями
в русских словах:
отступать
не отступать перед трудностями - 在困难面前不退缩
сдаваться
не сдаваться перед трудностями - 在困难面前不退缩
примеры:
在困难面前不退缩
не отступать перед трудностями
在困难面前从不畏缩
never flinch (shrink) from difficulty
在困难面前怎能畏缩不前呢?
How could we hesitate to press forward in the face of difficulties?
他不是在困难面前畏缩的人。
He isn’t the man to shy at difficulties.
困难面前不后退。
Never shrink from difficulties.
不要在困难面前退却, 而要克服它们
не отступать перед трудностями, а преодолевать их
你不应从困难面前退缩。She didn’t flinch once when the doctor was cleaning the wound。
You mustn’t flinch from a difficulty.
在困难面前,他退却了。
He flinched at the difficulties.
不在困难面前停步
не остановиться перед трудностями
他在困难面前毫不怯懦。
In the face of difficulties, he’s completely unafraid.
пословный:
在 | 困难 | 面前 | 不退 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) трудность; трудный, тяжёлый; c трудом
2) нужда; трудности
|
1) перед лицом, в присутствии
2) впереди; в ближайшем будущем; передний; ближайший; предстоящий, текущий
|
1) не отступать, держаться
2) незавершённый; бесконечный
3) не уходить в отставку
4) не уменьшаться, не спадать
|
退缩 | |||
1) сжаться, подобраться, съежиться; отпрянуть, отступить
2) струсить, спасовать, поджать хвост, сыграть назад
3) вобрать, втянуть
4) физиол. ретракция
|