在白漫城买一间房子
_
Купить дом в Вайтране
примеры:
有的,我在白漫城有间房子。
Да, у меня есть дом в Вайтране.
是啊,我在白漫城有间房子。
Да, у меня есть дом в Вайтране.
微风阁,我在白漫城的房子。
Мы будем жить в Доме теплых ветров в Вайтране.
我们可以住在我在白漫城的房子里。
Мы можем поселиться в моем доме в Вайтране.
我正想在马卡斯城买间房子住下呢。
Я хочу приобрести дом в Маркарте.
战狂氏的奥弗瑞德在白漫城监狱里有一个好朋友即将面临处决。为了救他,必须修改白漫城监狱管理员的登记册,并从龙临堡里领主的房间中偷走一封信。
Доброго друга Олфрида Сын Битвы заключили в темницу Вайтрана и приговорили к смерти. Чтобы освободить его, нужно исправить в тюремном реестре управителя его имя и украсть письмо из покоев ярла в Драконьем Пределе.
奥弗瑞德·战狂在白漫城监狱里有一个好朋友即将面临处决。为了救他,必须修改白漫城监狱管理员的登记册,并从龙临堡里领主的房间中偷走一封信。
Доброго друга Олфрида Сын Битвы заключили в темницу Вайтрана и приговорили к смерти. Чтобы освободить его, нужно исправить в тюремном реестре управителя его имя и украсть письмо из покоев ярла в Драконьем Пределе.
我本以为有正当权利进入这个房间的人只有白漫城的领主和他忠诚的宫廷法师。如果除此之外的任何人读到这张纸,请你一定要明白自己有多愚蠢,请转身离开,而且不要和任何人提起这间房间或者这把刀。
Мы надеемся, что к этой комнате имеют доступ лишь ярл Вайтрана и его доверенный волшебник. Если эту запись читает кто-либо другой, просим вас - осознайте степень своего безрассудства, развернитесь и уходите. И никогда не рассказывайте ни об этой комнате, ни об этом клинке.
пословный:
在 | 白 | 漫 | 城 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
1) разливаться; затапливать; переливаться через край
2) тк. в соч. раскованный, свободный; развязный
|
I сущ.
1) крепостная (городская) стена
2) город
3) город (в противоположность деревне)
II гл. * обнести стенами, укрепить (город) крепостными стенами; построить город
III собств.
Чэн (фамилия)
|
买 | 一间 | 房子 | |
1) купить; покупать, приобретать
2) перен. навлекать [на себя]
3) Май (фамилия)
|
одна комната, одно здание
yī jiàn [один] зазор, [один] промежуток (о незначительной разнице)
см. 未达一间
|
1) дом, здание
2) комната, помещение
3) фанза (тип традиционного жилища в Китае)
|