在适当的时候
_
in due time
во благовремении
примеры:
并且在适当的时候召开领主集会来解决赔偿事宜,以及一劳永逸的解决至高王(继位)问题。
И в свое время соберется Собрание, чтобы разобрать притязания на мантию верховного короля раз и навсегда.
不适当; 不是时候
нелегкая несет кого; нелегкая занесла кого; нелегкая принесла кого
不适当的在一个不适当的时候出现的或做的;时间上不利的
Occurring or done at an inappropriate time; inopportune.
(来得, 做得等)不是时候; 不适当
Нелегкий занесла кого; Нелегкий принесла кого; Нелегкий несет кого; Нелегкая несет кого; Нелегкая принесла кого; Нелегкая занесла кого
(来得, 做得等)不是时候, 不适当
Нелегкая несет кого; Нелегкая принесла кого; Нелегкая занесла кого
等到适当的时候我就去见他。
I’ll go to see her when the time’s right.
资产阶级的社会主义只有在它变成纯粹的演说辞令的时候,才获得自己的适当的表现。
Самое подходящее для себя выражение буржуазный социализм находит только тогда, когда превращается в простой ораторский оборот речи.
你误会了。是的,我会为你作战,但只有在酬劳适当的时候,而目前你拿不出这么多来。
Случилось недоразумение. Безусловно, я с радостью составлю вам компанию, но только в обмен на оговоренную сумму. Которой вы, как мне кажется, не располагаете.
在适当的时机
at an opportune moment
当在…的时候
в бытность где
在当…的时候
в бытность
很好的结果,在适当的时机你会知道的。
Замечательные. Теперь мы многое знаем. Придет время, и я все тебе расскажу.
在那个时候; 那时; 当时
в то время
应付拉比的时候没必要太小心翼翼。适当抽他几耳光,他就认怂了。祝你好运,杰洛特。
С Равиком не цацкайся. У такого над ухом гаркнешь, так он обосрется. Ну, удачи, Геральт.
在适当的时间提建议需要人的睿智。
Giving advice at the right time has to involve a great deal of intelligence.
你先进去,我会在适当的时机去找你。
Идите вперед. Я присоединюсь к вам в нужный момент.
当在(某处)的时候
в бытность где; в бытность чью где
乘...不在时; 当...不在的时候
воспользоваться чьим-либо отсутствием, в чьё-либо отсутствие
到了那边以后,看看是否能说服他们派遣一些救援人员带着补给过来。我们这里剩下的人也很快就会在适当时候迁移过去的。
Может быть, они помогут нам и снабдят нас припасами? Остальные последуют за тобой, когда смогут.
Gpu在适当时会用于解码压缩材质。
При необходимости для декодирования сжатых текстур будет использован графический процессор.
不是时候也不太合适在这里搞这些东西吧。你居然找我来搞这些。
Сейчас не время и не место для таких штучек. Как тебе в голову пришло просить меня об этом?
我不知道这种赐福能持续多久,因此等你准备好(去屠龙)的时候来找我,我会为你举行适当的仪式。
Не думаю, что эффект ритуала действует долго, поэтому скажи, когда соберешься выступать, и я сделаю все необходимое.
当我们凝望深渊的时候在谈些什么
"Взгляд в бездну: диалоги с зеркалом"
当然是天黑后,到时候在那边见。
Ну как когда? Kак стемнеет. Там и увидимся.
如果你对结果不满意,你必须在适当的时机向监管人提出意见。
Если результаты тебе не понравятся, то в свое время сможешь поговорить об этом со смотрителем.
不过当然了,王子在等待适当时机伸出脏手染指我们的财务。
Хотя, понятное дело, принц только и ждет, чтобы забраться в нашу казну.
所以当时在威伦,你被巨魔抓走的时候…
Значит, в Велене, когда тебя поймали тролли, ты...
盾击会使一个敌人失衡。如果在适当的时机,它还可以打断一个重击。
Удар щитом может временно ошеломить противника. Если ударить вовремя, можно прервать его силовую атаку.
我知道你在适当的时机到来前便得知一些秘密了。好吧,这是真的。
Я вижу, что некоторые тайны открылись тебе до назначенного времени. Неважно. Да, это так.
很久很久以前。可能在当你还是个孩子的时候。
Вечность назад. Наверное, когда ты еще был ребенком.
现在不是投资良机。或许当时机合适时,这个驻守站会稍后带来续约。
Сейчас не самый подходящий момент для инвестирования средств. Возможно, организация снова обратится к нам с предложением, но в нужный момент.
挡击会使一个敌人失衡。如果在适当的时机,它还可以打断一个强力攻击。
Удар щитом может временно ошеломить противника. Если ударить вовремя, можно прервать его силовую атаку.
统治就意味着在适当场合时需要铁手无情。一定是某些逼不得已的场合。
Власть временами требует проявлять беспощадность. Вероятно, обстоятельства сложились именно так.
那是在海尔根的时候。当时我正被送往行刑者那里。
В Хелгене. Меня только чудом не казнили.
пословный:
在 | 适当 | 的时候 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) подходящий; надлежащий; целесообразный; как следует
2) соответствующий; правильный; подобающий; удачный; адекватный, оптимальный
|