地洞
dìdòng
1) яма, провал
2) тайник, пещера [в земле]; щель (для укрытия); подвал
подземный туннель; подземелье подземелие
dìdòng
在地面下挖成的洞。dìdòng
[dugout; burrom] 在山坡上挖掘的或在覆盖着草皮的地下挖掘的避难所或简单的住处
dì dòng
在地面下挖成的洞。
如:「生活在地洞的动物,通常有敏锐的听觉。」
dì dòng
tunnel
cave
burrow
dugout
dì dòng
a hole in the ground; burrowdìdòng
hole in ground; burrow在地面下挖成的洞。如:他觉得无地自容,恨不得挖个地洞钻下去。
частотность: #41330
в русских словах:
катакомбы
长形地洞 chángxíng dìdòng
мрачный
мрачное подземелье - 阴森的地洞
подземелье
地洞 dìdòng, 窑洞 yáodòng; (подвал) 地窖 dìjiào
подземный туннель
地下隧道, 地洞
порывшийся
地洞
синонимы:
примеры:
阴森的地洞
мрачное подземелье
[直义] 猪不会生海狸, 只会生猪仔.
[参考译文] 龙生龙, 凤生凤, 老鼠生儿打地洞.
[参考译文] 龙生龙, 凤生凤, 老鼠生儿打地洞.
не родится от свиньи бобрёнок всегда поросёнок
但最最重要的是,石板被他们弄得到处都是,全散落在这个大地洞里了。你要是想当英雄,还是先把石板都先收集起来吧。
Но сначала мы должны решить первоочередные проблемы. Главное – собрать таблички, которые разбросаны по всему подземелью! Найди их – а потом можешь играть в героя-освободителя!
随他便好了。如果巨人不能成为盟友,那我们就只好去利用那些虫子了。这一带的冰虫肯定都是由地洞深处的母虫繁殖出来的。带上这只盒子,去抓3只小虫来给我。
Так и быть. Если великаны не придут к нам на помощь, мы можем использовать этих червей. Они наверняка есть в пещере, вместе с маткой. Возьми эту коробку, поймай 3 штуки и принеси мне.
快把它们赶回地洞里去。
Сделай так, чтобы они убрались обратно в свои норы.
嗯,我看现在就去搞清楚水里面到底有什么东西吧。去收集一些新鲜的龟壳,在地洞那里等我。
Ну так вот, я хочу выяснить, что за существа там обитают. Набери черепашьих панцирей и приходи к яме.
对地洞中的戈姆使用它,看看你能不能收集到戈姆胶。
Попробуй добыть грис гормов, живущих в норах, с помощью этой ветви.
地洞, 窖洞, 地下工程, 地下工事
подземелье
在雾淞岩地洞,有一把悔恨之斧。你把斧头带回来,我就让巴巴斯回来。就这么简单。
В Морозной пещере лежит артефакт - Топор Скорби. Принеси его мне, и я приму Барбаса обратно. Вот так все просто.
去雾淞岩地洞那里把悔恨之斧拿回来。然后我们可以好好谈谈。
Забери Топор Скорби из Морозной пещеры, и можешь считать, мы договорились.
据我所知,是在雾淞岩地洞。巴巴斯会带你过去。这条傻狗会争取机会回到我身边的。
Помнится, он лежит в Морозной пещере. Барбас тебя отведет. Кто знает, он может даже заслужить право вернуться ко мне.
在雾淞岩地洞,有一柄悔恨之斧。你把斧头带回来,我就让巴巴斯回来。就这么简单。
В Морозной пещере лежит артефакт - Топор Скорби. Принеси его мне, и я приму Барбаса обратно. Вот так все просто.
我记得,它在雾淞岩地洞,巴巴斯会把你带过去。这条蠢狗或许就会因此获得机会,再回到我身边。
Помнится, он лежит в Морозной пещере. Барбас тебя отведет. Кто знает, он может даже заслужить право вернуться ко мне.
没错。微小人骑猫就像我人骑马一样。你必须要去地洞把他们的宝物找回来,然后我再告诉你下一步怎么做。
Именно. Домовые ведь на кошках, как люди на лошадях, ездят. Отправляйся в их убежище и разыщи там упряжь. А потом я скажу тебе, что делать дальше.
有另外一个邪恶凶狠种族的微小人住在地洞里,他们从我们这里的微小人偷走一件最珍贵的宝物:猫缰绳。
В склепе на полях живет другое племя домовых. Эти-то злобные и коварные существа и украли у наших домовых их самое дорогое сокровище - кошачью упряжь.
在雾淞岩地洞外加入巴巴斯
Найти Барбаса около Морозной пещеры
一对受惊的小兔子,躲在它们的地洞里瑟瑟发抖。
Пара напуганных кроликов, затаившихся в темном закутке своей норки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск