地窖
dìjiào
![](images/player/negative_small/playup.png)
погреб; подвал
dìjiào
погреб; подвалЯма
подвал, кладовая
dìjiào
保藏薯类、蔬菜等的地洞或地下室。dìjiào
[cellar; storage pit; subterranean cell; basement] 贮藏用的地坑或地下室
dì jiào
贮藏物品的地下室。
初刻拍案惊奇.卷二十六:「里头乃是地窖,别开窗牖,有暗弄地道。」
dì jiào
cellar
basement
storage pit
dìjiào
cellarbasement; earth pit; cellar
保藏物品或住人的地洞或地下室。
частотность: #28824
в русских словах:
базамент
〔名词〕 地下室, 最下层, 地窖
докатить
-ачу, -атишь; -аченный〔完〕докатывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 使滚到. ~ бочку до погреба 把大桶滚到地窖前.
погреб
地窖 dìjiào; 冰窖 bīngjiào
погребной
〔形〕地窖的.
подвал
1) 地下室 dìxiàshì; (погреб) 地窖 dìjiào
подземелье
地洞 dìdòng, 窑洞 yáodòng; (подвал) 地窖 dìjiào
подполье
1) (подвал) 地下室 dìxiàshì, 地窖 dìjiào
прососаться
-осётся〔完〕просасываться, -ается〔未〕渗透, 渗 (或漏)过去. ~ в погреб 渗进地窖.
слазить
слазить в погреб - 到地窖里去一 趟
содержаться
вино содержится в погребе - 酒保存在地窖里
сохранять
сохранять капусту в погребе - 把白菜贮存在地窖里
уволочь
-оку, -очёшь, -окут; -ок, -кла; -очённый (-ён, -ена) 〔完〕уволакивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗〉 ⑴拖走, 拽走. ~ мешок в подвал 把口袋拽到地窖里. Волк ~лок ягнён-ка. 狼把小羊拖走了。 ⑵偷走. Воры ~кли чемодан. 小偷把箱子偷走了。
хранить
хранить продукты в погребе - 把食品存在地窖里
синонимы:
примеры:
到地窖里去一 趟
слазить в погреб
酒保存在地窖里
вино содержится в погребе
把白菜贮存在地窖里
сохранять капусту в погребе
把食品存在地窖里
хранить продукты в погребе
地窖被水淹了。
Подвал затопило водой.
杀人犯被他窝藏在地窖里。
The murderer was sheltered in his cellar.
根须地窖贵宾卡
Особый пропуск в "Погребок в корнях"
前往根须地窖
Переход в "Погребок в корнях"
传送:离开阿洛迪的地窖
Телепортация: выход из Хранилища Алоди
把一桶马莱斯的热酒放进了卡拉诺斯酿酒间的地窖里之后,你取回一桶雷霆麦酒作为行动成功的证明。
Подсунув бочонок жгучего пива Марлетты в подвал Громоварки в Караносе, вы хватаете бочонок эля Громопойлов в качестве доказательства...
这些小偷闯入了一间秘密的地窖,偷走了四件供药剂师研究用的神器。黑暗女王命令我们把这四件神器找回来。
Эти воры вломились в надежное хранилище и похитили четыре артефакта, необходимых нашим аптекарям для исследований. Сильвана жаждет вернуть эти артефакты.
此地往西就是艾伦农场,听说高弗雷勋爵征用了那里的防风地窖。去找他吧。
Мне сказали, что Годфри устроил ставку в подвале фермы Аллена, что далеко на западе. Разыщи его.
不远处就是约书亚的地窖,我派人在那里存储了一些军械。
Неподалеку отсюда, в подвале Джосайи есть склад, где мои люди хранят кое-какое тяжелое вооружение.
我已经找到了纳莉丝的藏身处,就在麦迪文的酒窖里。你能在前头那片废墟下找到那个大型地窖。
Мне удалось обнаружить, где прячется сама Нэлис – в хозяйском погребе, приличных размеров подвале, находящемся под руинами впереди.
在最近,巨型蜘蛛开始从南边作坊的地窖中爬出来。
Недавно из погреба под южной мельницей стали выползать гигантские пауки.
我会立刻返回赦罪地窖。你已经做了许多,我也该继续履行职责了。
Я отправлюсь в склеп Отпущения. Благодаря проделанной тобой работе я могу вернуться к своей.
不过,这里怎么看,都更像是用来游泳的水池…完全看不见地窖…
Но, как ни посмотри, выглядит это как плавательный бассейн... Подземелья нигде не видно...
唔…那个地窖,难道是在冰层下面吗?
Или, может быть... подземелье находится подо льдом?
原本坠入落穴,却是被驱逐的旧宗族藏宝的地窖。是那次经历的纪念品。
Её прежний владелец упал в пещеру, в которой наткнулся на несметные сокровища. Корона - всего лишь их малая часть.
某位神器师不慎把它掉落在摆满钱币的地窖中。 她到现在还没能把它找出来。
Однажды кусок такой стали уронили в подземелье, полное монет. До сих пор ищут.
在纳南温室底下的地窖内,有一片奇异而致命的花园在茁壮成长。
В подвалах Нарнамской теплицы растет странный и смертоносный сад.
柯帮的唯一遗物是地窖最深处之回响。 但可听闻者,都能感受此力量并未因久远岁月而减弱。
Все, что осталось от Кабала это эхо в его самых глубоких пещерах. Однако те, кто слышит эхо, чувствуют силу, не уменьшающуюся из-за пыли веков.
等地窖搬空,大家就都不愁吃穿了。
Когда в хранилищах пусто, все богаты.
就好像还有人需要理由来避开黑暗、潮湿的地窖。
Можно подумать, существует недостаточно причин избегать темных сырых подвалов.
在地窖中拆除工作台。
Убирает верстак из подвала.
在地窖中放置工作台。
Устанавливает верстак в подвале.
啊我知道了,这与我爸爸的隐藏地窖有关,有关我的嫁妆。
А, теперь я понимаю. Это все из-за клада отца, верно? Это, вообще-то, мое приданое к свадьбе.
在地窖中。相信我,你会见到的。
В подвале. Не бойся, не пропустишь.
那个取物品的人!今早我刚把这桶给他,让他把它放在地窖里。
Вот гаденыш! Я ему этот бочонок утром только дал, велел убрать в погреб.
整件事发生在第一纪年,所以这口井如今应该没毒了。它说找到这口井的关键很可能就在地窖的某个地方。
Все это случилось в Первую эпоху, так что сейчас яд из колодца должен был уйти. Говорится, что ключ от колодца находится где-то в склепе.
真不敢相信这矿下还有间古老的地窖。
Даже и не верится, что под шахтой была древняя гробница.
“关押他”?就算我真逮到他也会锁进地窖。因为他是我的犯人。
Держим его? Ну да, он у меня в подвале. Держу его там в цепях.
大部分时间他都在闲逛,去池塘那里,有时会去取一些地窖里的葡萄酒样品。像他那种人,逍遥自在的,想做什么就做什么。
Он по большей части просто тут болтается. Ходит к озеру, иногда спускается в погреб за вином. Как по мне, пусть делает, что хочет.
在地窖清理完毕前我们会一直封闭矿坑。
Шахта закрыта до тех пор, пока кто-то не разберется с нечистью.
这是我提炼室地窖中一处交货点的钥匙。想要什么尽管拿。
Это ключ от одного из моих тайников в подвале медоварни. Забирай все, что приглянется.
船会从这个老码头将物资送到城堡去。我们入住之后就没使用过了,包括整个地窖也是。
Старая пристань. Сюда лодками доставляли провизию в замок. С тех пор как мы сюда перебрались, ее не использовали, равно как и прочие подвалы.
在仓库地窖的储藏室里有一个用木板盖住的入口。
В них есть вход из кладовки в подвале. Там раньше все было забито досками.
那个收货的人!今早我才刚把跟这一模一样的小桶给他,叫他把它放到地窖里。
Вот гаденыш! Я ему этот бочонок утром только дал, велел убрать в погреб.
整件事发生在第一纪元,所以这口井如今应该没毒了。它说找到这口井的关键很可能就在地窖的某个地方。
Все это случилось в Первую эпоху, так что сейчас яд из колодца должен был уйти. Говорится, что ключ от колодца находится где-то в склепе.
“关在哪”?他被我抓进我的地窖里啊。他是我的犯人呢。
Держим его? Ну да, он у меня в подвале. Держу его там в цепях.
我在这可憎的地窖里与一名杀手交谈的真正原因,是在寻求刺杀……
И эта цель и есть та причина, по которой я разговариваю с головорезами в отвратительном подземном склепе. Я хочу, чтобы вы убили...
大部分时间他都在闲逛,去小湖那里,有时会去取一些地窖里的啤酒样品。像他那种人,逍遥自在的,想做什么就做什么。
Он по большей части просто тут болтается. Ходит к озеру, иногда спускается в погреб за вином. Как по мне, пусть делает, что хочет.
找找埋葬骑士的地窖。我听说有几个莱特世家的骑士穿戴类似的铠甲,那应该可再造。
Вам стоит поискать в местах захоронения великих рыцарей. Я слышал, графья династии Руйтер носили похожие доспехи. Части вполне можно будет переплавить. А подходящего мастера придется искать в Вызиме, я за такую работу не возьмусь.
祖母只会警告我不要靠近地窖时才和我说话。
Раньше бабуля держала множество кошек. А недавно они все вдруг исчезли. И теперь она почти не разговаривает со мной. А если что-то и говорит, так просто велит не подходить к погребу.
维吉玛墓园||在墓园里有一个地窖,还有一个小型六角型遗迹,看来是个古老的神殿或礼拜堂。墓碑看来无人看管,而且到处都有不死生物的迹象。似乎这个大型公墓已有很长一段时间未被使用。
Вызимское кладбище||На кладбище есть склеп, неподалеку от которого находятся развалины небольшого шестиугольного строения, возможно, древнего храма или часовни. Могилы неухоженные, налицо признаки обитающей здесь нежити. Похоже, кладбище было заброшено достаточно давно.
那会是什么?松木或者是橡木?一整个地窖的?让我们瞧瞧,有五个厄尔宽…
О! Клиент. Что желаете? Сосна, дуб или, может быть, небольшой красивый курган? Целый склеп? Прикинем на глаз: локтей пять шириной…
我不喜欢这样…最好检查地窖。
Мне это не нравится... Лучше проверить подвал.
唔…可以,不过我需要一些小玩意...葛拉弗‧科布斯‧莱特的铠甲,他死于布雷纳。他武装的躯体躺在公墓的某个地窖里。
Хм-м... Да, но мне понадобятся кое-какие мелочи. Доспехи графа Кобуса Руйтера, погибшего в Битве под Бренной. Его тело вместе с доспехами покоится в одном из склепов на кладбище.
你看起来像从地窖回来的教士…
Ты похож на Преподобного, выходящего из погребка.
缺好东西的话,教士教堂下的地窖有。
Поскольку больше ничего нет, похорони его в склепе под церковью Преподобного.
通往其它的地窖...最后应该会到达出口。不过我无法向你保证那是否安全。
В другие подвалы и в конце концов к выходу. Но я не могу гарантировать Вашу безопасность.
雷欧||我又再次见到雷欧的脸 - 这次是在一只幽灵上。它让我想起了在凯尔‧莫罕地窖的挫败。
Лео||Я снова видел лицо Лео - теперь в виде призрака. Это напомнило мне, что я не справился в подземельях Каэр Морхена.
他叫贝连迦尔,你可以在地窖找到他。我想他终于开始工作了。
Его зовут Беренгар. Он сейчас в склепе. Кажется, он наконец решился приступить к своим обязанностям.
大人,你有看到山丘上的旧教堂吗?吸血妖鸟住在地窖里,她会在夜晚苏醒,四处游荡找寻鲜血。
Да, господин, видите вон тот старый храм на холме? Там она и живет в склепе, стрыга-то. А по ночам вылезает, крови ищет.
当艾丹王子艰难地深入大教堂恐怖阴森的地窖时,无情的回音从墙的另一边渗出,萦绕在他的耳边愈发响亮。这里没有尖叫;只有可怕的沉闷声响……永不停歇。
Неумолимые звуки ударов топора по плоти эхом отдавались в стенах собора. Принц Айдан пробирался вглубь катакомб, и они становились все громче. Криков не было. Лишь этот вселяющий ужас звук... удар за ударом.
夜扉旅店地窖钥匙
Ключ от погреба Ночных ворот
“是的,就像这把。不知道如今还有多少这样的步枪,躺在地窖里积灰或是被封在砖墙内部……”他紧皱眉头,然后抬起头看你。
«Да, такие как эта. Интересно, сколько оружия до сих пор замуровано в погребах и кирпичных кладках...» Он сводит брови и поднимает взгляд.
顺便一说,在世纪前大革命衰落时期,一群瑞瓦肖公社社员在废弃的地窖里、中空的树干里和居民区的污水池里精心建造出藏身之地。后面这种情况还激发出了早期的反康米主义口号:“消除康米,未来光明!”
К слову сказать, на закате Предвековой революции некоторые ревашольские коммунары строили хитрые укрытия в заброшенных погребах, дуплах и даже фекальных баках. Именно благодаря последним родился ранний антикоммунистический слоган: «Дай коммунякам бой — не забудь спустить за собой!»
哦,那是个∗欢乐∗的组织……在夜幕的掩护下,一个地下欢乐组织聚集在地窖里……在周六的夜晚,有时候甚至是∗周五∗晚上!
О, это клуб по ∗удовольствиям∗... тайный, ∗sub rosa∗ кружок, что собирается в подвалах под покровом ночи... субботней ночи, порой даже ∗пятничной∗!
有人跟我说这栋建筑的地窖里有一台巨大的冰箱。你能带我过去吗?
Мне сказали, что в подвале этого здания есть огромный холодильник. Можете меня туда отвести?
书店下面有个地窖,它就藏在那里——那里还有很多这种枪。
Под книжным есть подвал. Она была там спрятана — с другими такими же.
不管出于什么原因,她在冰箱的事上对你撒了谎。看来你得自己想办法下到地窖去。
Про холодильник отчего-то она лжет. В подвал понадобится путь искать самим вам.
说真的,我需要用地窖里的那台冰箱——这是警方事务。我这里有一具∗尸体∗要处理。
Мне действительно нужен доступ к холодильнику в подвале. Этим делом занимается полиция. Надо разобраться с ∗трупом∗.
好吧,我∗正是∗他们中的一员,在夜幕掩护下聚集在地窖里的这个∗地下欢乐组织∗中的一员……在周六的夜晚,有时候甚至是∗周五∗晚上!
О да, принадлежу! Я член этого клуба по ∗удовольствиям∗... тайного, ∗sub rosa∗ кружка, что собирается в подвалах под покровом ночи... субботней ночи, порой даже ∗пятничной∗!
这里就是地窖那个中央壁炉的正上方。声音可能就是从这里传出来的。
Это помещение находится прямо над котлом центрального отопления в подвале. Голоса, вероятно, шли отсюда.
你∗必须∗让我进地窖。那里有我非常需要的东西。
Вы ∗просто обязаны∗ впустить меня в подвал. Мне там кое-что крайне нужно.
“通往地窖吗?”警督暗示到。“快点,她要转过来了…”
В подвал? — предполагает лейтенант. — Скорее, она оборачивается...
这座堡垒依然屹立着,有些挑衅的味道。在最深处的地窖里,有什么∗东西∗正散发着诱人的光芒。
Крепость все еще не покорилась стихии. В темноте самого глубокого погреба ∗что-то∗ заманчиво поблескивает.
“我好像看见一个洞……”警督的低语在隧道中回荡。“也许还有别的地窖?我觉得我们已经很小心了——但惊喜还是不断出现。”
«Кажется, я вижу что-то вроде грота...» Шепот лейтенанта отражается от стен тоннеля. «Возможно, там сеть подвальных помещений? Думаю, мы вели себя достаточно тихо и все еще можем рассчитывать на эффект неожиданности».
它不仅仅是∗地窖里的东西∗,我是为你之前的邻居做的——苏娜·卢凯伦-吉尔德。
Мне не просто ∗что-то понадобилось в подвале∗, это связано с вашей бывшей соседкой по имени Соона Лууканен-Кильде.
春天里土豆地窖的霉味从通气孔里散发出来。
Из вентиляции несет затхлым картофельным погребом по весне.
我们上次见面时,你把你自己锁在一个满是焚油的地窖里放火。
Когда мы виделись в последний раз, ты заперся в подвале, наполненном горящим маслом.
曾经想过常可在被放弃的地窖里发现的死人骨头是哪里来的吗?这我也没想过。不论如何,在这地窖里的死人骨头就是那些尝试找狩魔猎人麻烦的瑞达尼亚人。把一小堆屍体留在身後,继续前进的队伍又遇上了一名守卫。辛西亚的魔法再次派上用场,而一如预期的,这名守卫询问了另一个谜题。
Вы не задумывались, откуда в заброшенных подземельях появляются скелеты? Думаю, они остаются от реданцев, которым вздумалось задирать ведьмаков. Экспедиция оставила за собой трупы побежденных и двинулась вперед, вскоре встретив еще одного стража. Цинтия вновь воспользовалась магией, и оживленный страж, как вы уже догадались, задал новую загадку.
各位,拿起武器!女人躲到地窖里去!
Хватай оружие! Баб в подвалы!
此刻在矮人地窖里可能就浪费五夸脱了。
В эту минуту пять кварт королевской крови как раз прохлаждаются в краснолюдских подземельях.
在塔楼下的地窖里与探险队会合。
Встретить членов экспедиции в подземельях башни в Лок Муинне.
我前往你和部队驻紮的房子,在地窖找到了一些有趣的东西。
Я навестил дом, где стоял твой отряд. В подвале нашлись очень интересные вещи.
你就像我肚子里的蛔虫!你来看看…那些洞穴就像是天神为了自家开店而打造出来的地窖一样。又宽敞又干燥…
А-а, вы словно мысли мои читаете! Ну... тут вот такое дело... Эти пещеры в самый раз подошли бы для склада... Сухие, просторные...
我已经安排把酒桶卸下,储藏在地窖里,就在入口右边。
Я велел сгрузить бочки и отправил их в подвал, они справа от входа.
地窖里应该有什么玄机,这应该就是解开奶奶之谜的关键。
Попробую разобраться с этим погребом. Думаю, это ключ к тому, что стало с бабушкой.
地窖太久没人进,蜘蛛网都堵住入口了。幸好我有把好扫把…
Если в подвал не ходить, он паутиной зарастает, но я ее охотно вымету...
在白乌鸦葡萄园的地窖寻找恶兽受害者的尸体
Отыскать тело жертвы Бестии в подвале Корво Бьянко.
这里肯定就是通往地窖的路。
Тут должен быть вход в подвал...
他们计划挖个地道,从地窖直通金库。
Выдумали, что прокопают туннель, который приведет их из подвала в самую сокровищницу.
前往白乌鸦葡萄园,检查地窖中的尸体。
Оправиться в Корво Бьянко и осмотреть оставленное в подвале тело.
老实说?我想连你一起赶走,但先从他开始吧。给你钥匙,地窖门在后面。
Правду сказать, так мы хотим от всех от вас избавиться. Ну да ладно. Вот тебе ключ. Заходи сзади, через дверь погреба.
跟随凯瑞丝前往地窖
Спуститься за Керис в погреб.
嗯,可能是精灵的废墟或废弃的旧地窖。也许我们可以绕过去看看。
Хмм. Какие-то эльфские руины или старые подвалы. Может, получится обойти завал по ним.
在…在转角的大地窖里…我带您去吧…
В главном погребе, тут, сразу же за углом... Я сейчас покажу...
如果遇到麻烦,我们全部都约在翠鸟酒馆,地窖的下水道有条通道,可以直达码头。
В случае трудностей мы должны были все встретиться в "Зимородке". Там из подвала можно спуститься в каналы. А они, говорят, ведут до самой пристани.
找出地窖中发出的怪声是什么造成的
Установить источник шума, доносящегося из подвала.
你真是救我于水火!唉呀,自从你出现,命运女神就频频对我微笑。趁着你在外面忙的时候,我在地窖里找到了一箱我父亲留下的笔记。
Спасибо! Ты все время прикрываешь мне задницу. С тех пор, как ты появился, счастье на моей стороне. Кстати, я нашел в подвале сундук с записками отца.
酒桶全都安全地保存在地窖里,我向你保证。
Бочки все в погребе. Я ручаюсь.
我自己去就好了。把地窖的钥匙给我,在这里等着。
Я найду. А ты дашь мне ключ от погреба и подождешь здесь.
有土元素被困在地窖里。它只是想出来而已,可挣扎的时候差点把房子给拆了。
В подземельях был заперт элементаль земли. Он пытался выбраться и чуть было не разрушил дом.
我下去看过了,是个地窖。
Я спускался вниз, в погреб.
然后葡萄酒会存放在地窖里,增添风味。等到完成,桑格烈就酿好了。但只有我有地窖的钥匙。
Затем вино должно отлежать свое в погребе, получить букет, и только тогда оно станет Сангреалем. Ключ же от погреба есть только у меня.
啊,还有一件事…你们知道山丘下有个地窖吗?改天去看看吧,那儿的陈设很迷人。
А, ну и так, на прощание... Вы знаете, что здесь, под горой, есть склеп? Загляните как-нибудь. Интересная там архитектура.
我们要爬上去,溜进拍卖行里,然后走楼梯进地窖,打开或炸开宝库门,大功告成。
Надо туда взобраться и потихоньку пройти в аукционный дом... Затем по лестнице - вниз, в подвал... Так или иначе откроем сокровищницу - и вуаля.
血迹通往地窖。
Следы крови ведут в погреб.
我没有金币,我什么都没有。只有…地窖里的土豆。今年收成不错。只要能迅速彻底解决这件事,我就给你几袋土豆。同意吗?
У меня нет ни того, ни другого. Ничего у меня нет. Одна только картошка в подвале. Хорошо уродилась в этом году. Если справишься, отдам тебе пару мешков. Согласен?
噢,那当然,因为我是矮人嘛,是不是这个理儿?你是不是还认为全世界的矮人我都认识?以及我每天都会把地窖里的矿坑挖得更深一些?
Вы так решили потому, что я краснолюд? Может, вы еще считаете, будто я знаю всех краснолюдов, а после работы пробиваю шурфы в подвале?
是个地窖,让我四处看看。
Это место похоже на сокровищницу. Надо осмотреться.
你看。我想与其在阴暗又老旧的地窖里,不如移到开阔空间来练习。在桥上对决…就跟小说情节一样!拔剑吧。
Видишь ли, я подумала, что вместо занятий в затхлом подвале мы можем пофехтовать на свежем воздухе. Поединок на мосту... Как в романе! Ну, вынимай меч.
你们知道这下面有个地窖吗?
А вы знаете, что здесь, внизу, есть склеп?
跟我想的一样,看来老巫妪给你母亲下了咒。她们拿走一束 她的头发,接着就走下楼梯消失了。屋子底下有个地窖,地窖门是个暗门。
Похоже, все, как я и думал: ведьмы наложили на твою мать проклятие. Они отрезали у нее прядь волос, а потом спустились вниз. Под домом есть какой-то тайный подвал.
(可选) 使用阿尔德法印摧毁地窖中被破坏的墙
[Дополнительно] При помощи Знака Аард разрушить треснувшую стену в подвале.
你是说地窖里的实验室?我已经看到了。曾经有屋主喜好炼金术吗?
Ты о лаборатории в подвале? Я ее уже видел. Кто-то из владельцев интересовался алхимией?
上锁了…可恶。说不定可以从地窖进去…
Заперто... Черт бы побрал. Может, проберусь через подвал...
如果你想找到它们,请你去我的老家,去卓斯塔玛拉。嫁妆就藏在地窖的一个桶里。那里有许多桶,每个都敲上一遍就能找到它。
Если хотите их найти, сходите в мой старый дом, в Трастамару, приданое спрятано в бочке в подвале. Бочек там несколько, но, думаю, вы сумеете найти нужную.
还有布波夫人,原来她偷偷让龌龊的农场工人耕耘她的丛林!他们的动静太大,以至于老布波还以为地窖里有怪物!
А жена де Бурбё загуляла с каким-то вонючим батраком! Старик и подумал, что у него в подвале чудище, - так они во время амуров шумели!
空气很奇怪…像是大热天掉进深不见底的地窖…还有雾…
Странный воздух... Как если в жаркий день спуститься в глубокий погреб... И эта дымка...
我扣市场上有个小贩说,杜佛的地窖里躲了个可怕的家伙,整座葡萄园都在震动!
На рынке один купец говорил, что в подвалах под Туфо сидела какая-то подземная тварь и трясла всеми погребами!
什么?白乌鸦葡萄园是罗素男爵的财产呀!要是他知道他的地窖被当成了停尸间,到时不关门放狗才怪!
Что? Корво Бьянко - это вотчина барона Росселя! Если он узнает, что ему из винного погреба сделали мертвецкую, он собаками затравит!
我已经知道了。白乌鸦葡萄园地窖里的生物是恶兽吗?
Я уже обо всем знаю. Это существо в подвале Корво Бьянко, это была Бестия?
在地窖中找到恶兽受害者的尸体
Найти тело жертвы Бестии в подвале.
摩门特公爵—记得吗?把亲生女儿关在地窖里那个?
Помнишь герцога Мормонтре? Того, что держал своих дочек в подвале?
我在地窖找到一具尸体。
Я нашел тело в подвале.
我感觉到了变化,就像离开了一座狭窄潮湿的地窖。
Я сразу почувствовала перемену. Будто меня выпустили из душного, тесного подвала.
它也许躲在地窖…或一桶啤酒内。
Может, спрятался он... в кладовой... иль на крыше?
我们把毒药放在地窖的另一头。来吧,我指给你看。
Яды мы храним на той стороне погреба, внизу. Идем, я покажу.
你看起来跟地窖一样阴郁。
Мрачный ты, как подвал с репой.
地窖里有个烤炉,也许下一个提示就在那儿。
Печь я видел в подвале... Может, там будет еще подсказка?
脚印。很小、没穿鞋。走进地窖深处去了。
Следы маленьких босых ног. Ведут в подвал.
他们把尸体载到河对岸,然后搬上车,运到白乌鸦的地窖里。应该是为了保持低温。
Его перевезли на лодке на другой берег реки, потом погрузили на телегу и отвезли в подвал в Корво Бьянко, чтобы держать на холоде.
我们的酒已经快不够喝了。我去地窖再拿一瓶吧。
Похоже, у нас кончается вино. Я пошлю в погреб за новой бутылкой.
使用猎魔感官能力检查地窖门附近的踪迹
Осмотреть дверь погреба в поисках следов, используя ведьмачье чутье.
你是一直住在地窖里吗?白成这样。
В подполе тебя растили, что ты такой бледный?
使用猎魔感官能力调查地窖
Исследовать подвал, используя ведьмачье чутье.
天黑后前往地窖
Отправиться в подвал, когда стемнеет.
盯好那些流浪汉、单身旅客、醉酒大兵。带他们到地窖来交给我。古老之人渴望鲜血。
Высматривайте уцелевших с разбитых кораблей. Одиноких прохожих, пьяных воинов. Приводите их ко мне в подвал. Предвечный жаждет крови.
…圣人雷比欧达今天肯定特别眷顾我,当然也可能只是巧合——不过最重要的是,我终于找到一处特别适合当酒窖的洞窟!这几季的产量一直很喜人,储藏空间不足的问题也随之急迫起来。我本可以雇人再挖个地窖,但我讨厌让葡萄装桶的速度慢下来,再说挖出来的地窖绝对无法跟石灰岩洞穴相比。
... Сегодня святой Лебеда улыбнулся мне, хотя, возможно, это всего лишь удачная случайность, но самое главное, что я нашел пещеру, из которой выйдет отличный винный погреб! Последние несколько сезонов были очень удачными, производство набирает обороты, и нехватка места становится серьезной проблемой. Конечно, можно отправить людей вырыть мне погреб, но это сильно замедлит работу. Потом, ни один погреб не сравнится с настоящей карстовой пещерой.
搜寻地窖。
Обыскать подвал.
地窖在哪里?
И где тут подземелья?
逃离燃烧的地窖
Выбежать из горящего погреба.
搜索废弃木屋的地窖
Обыскать подвал разрушенной хаты.
(可选) 搜索地窖
[Дополнительно] Обыскать подвал.
肯定是在地窖里…
Он в подвале...
搜索雉园餐厅的地窖
Обыскать подвал "Фазанерии".
检查地窖
Осмотреть погреб.
地震时,我们的地窖塌陷了。
Our cellar caved during the earthquake.
我们在盖一个贮藏马铃薯的地窖。
We’re building a potato cellar.
霉味的乳酪;发出霉臭味的地窖
Funky cheese; funky cellars.
那些带了锁链的人被一起赶回到黑暗的地窖。
The chained people were herded back into the dark cellar.
一下大雨地窖里就灌满了水。
The cellar floods whenever it rains heavily.
他们用吊索将箱子放进地窖。
They lowered the boxes into the cellar by a sling.
~嘘!~要是让雷金纳德看见我们,他一定会逮捕你,还会让我永远闭嘴!快,冲去地窖!
Эй! Если Реджинальд нас увидит, он отдаст тебя под арест, а на меня наденет намордник! В подвал, скорее!
去雷金纳德的地窖,秘源猎人!在我们被发现之前!
Скорей в подвал Реджинальда, искатель! Пока нас не заметили!
简单的酒馆地窖箱子钥匙
Ключ от простого сундука из подвала таверны
那么你在艾丝梅兰达的地窖里找到了一把沾满血的匕首?我猜你可以在你那个冗长而且充满陈词滥调的线索列表里边圈出头号嫌疑人了。但这还不足以逮捕她,不是吗?
Значит, тебе удалось найти окровавленный нож в погребе дома Эсмеральды? Ну, значит, можно вычеркнуть из списка самую банальную улику. Но улик для ареста недостаточно, да?
大厨之家 - 地窖
Дом повара: погреб
格鲁蒂尔达似乎认为他们藏在一个隐蔽的地窖里。但我们找不到关于他们的任何线索。他们不可能逃跑:这点大家都清楚的。
Грутильда говорит, что где-то поблизости должен быть погреб, но мы тут все перерыли и ничего не нашли. Но удрать из поселка они не могли, это точно!
这里没有。而且也没有发现什么秘密地窖的踪迹。谁能想到连一块地窖板子都能藏得那么精明呢!
Никаких следов. И погреба тоже. Кто же знал, что эти равнинники окажутся такими хитрыми?
啊,终于到了!等等——这不是雷金纳德的地窖!快过来,秘源猎人,我们得私下聊聊!
Фух, вот и все! Минуточку... это не подвал Реджинальда! Идем, искатель Источника, у меня приватный разговор!
~吱吱!~我们已经找到了躲在这地方的三个村民!他们藏进了仓库地窖里,自那以后再没整出过一点动静!
~Пи-и-и!~ А мы уже нашли тех троих, которые прятались! Их утащили в подвал склада, а потом мы не слышали от них ни писка!
简单的酒馆地窖箱子
Простой сундук из подвала таверны
~吱吱!~ 嘿... 附近有一个和这儿很相似的地窖... 我确定!你觉得我们在这边做些什么会影响到那边吗?
~Пиии!~ Эй... Тут поблизости есть еще одно такое же подземелье... Точно! Может быть, то, что мы делаем здесь, отражается там?
你们拿到了威士忌吗?我早说过!它就锁在酒馆地窖的箱子里。你已经有钥匙了,对吗?
Тебе виски нужен? Я же сказал: в сундуке в подвале таверны. У тебя ведь есть ключ от сундука?
在这个地窖中有一条隧道,对大多数人来说只存在于传说之中。注意检查最远的房间的墙面,你就会找到那条隧道。
В этой тюрьме есть тоннель, о котором почти никто не помнит. Осмотрите дальнюю стену самой дальней камеры, и вы его найдете.
很多年前他告诉我们,如果我们发现自己正处于危险之中,就要逃到这个地窖里来。“关上门,”他说,“然后用粉笔在门框上画五角星,这会把我释放在你们身上保护你们的魔法召唤出来。”看来我们的朋友说的话是真的!
Много лет назад он посоветовал нам в случае опасности прятаться в этом погребе. "Заприте дверь, - сказал он, - и начертите на косяке мелом пентаграмму. Это пробудит чары, которые я наложил для вашей защиты". Как видите, он не нарушил своего слова!
你是我最重要的朋友。所以现在我会竭尽全力报答你。藏起来的村民是吗?巫师为他们准备了一个特别的藏身处——一个在他们家附近的地窖,被巨大的黑色岩石所遮挡。首先,你需要找到钥匙,它被放在巫师的一个蜂箱里。毁掉那块石头,打开地窖大门,你就能找到那些人了!
Ваша дружба для меня бесценна. Хочу оказать вам ответную услугу. Пропавшие жители, да? Так вот, волшебник создал для них специальное убежище. Возле их дома есть погреб, вход в него спрятан под большим черным камнем. Сначала, впрочем, вам понадобится ключ: он лежит в одном из ульев волшебника. Разбейте камень, откройте замок - и вы их найдете!
兽人酒馆 - 地窖
Орочья таверна: подвал
格鲁蒂尔达的秘密地窖
Секретный погреб Грутильды
我现在还不敢相信有位秘源猎人站在我面前呢!当然啦我真得好好感谢你!来,干杯!这杯威士忌我请!我,呃...在地窖里找到了这么个漂亮的瓶子。
Я себя до синяков защипал - все не могу поверить, что это не сон, что я - искатель! И все - благодаря тебе и только тебе! Отпразднуем же! Я проставлюсь виски! Я... э... ~нашел~ тут в подвале славную бутылочку.
我们的赞达罗尔,他是一个善良的,体面的人。没有他,我们早就被这地窖外的抢劫者剥皮抽筋然后抛在一边了。我的妻子可以告诉你更多的事,如果你想知道得多一点的话。
Он очень добрый и умный, наш Зандалор. Если бы не он, нас бы точно растерзали эти дикари. Моя жена знает о нем больше - если хотите, спросите ее.
酋长知晓他所知的一切,他说“找到地窖”,所以我们现在就在找。
Вождь зря болтать не будет. Он сказал нам искать погреб - вот мы и ищем.
军团厨房 - 地窖
Кухня легиона: подвал
拜托,我们得找到一个地窖。你要是只是叨叨的话,可不会把它吓得自己打开,是吧!
Хорош трепаться, надо искать погреб. Твоя болтовня его наружу не вытащит!
我们遇到了一颗充满魔力的头颅,它说它有话和我们说,让我们先把它带到雷金纳德地窖里去。
Мы встретили зачарованную голову без тела, которая попросила нас отнести ее в подвал Реджинальда, чтобы поговорить наедине.
巫师的房子 - 地窖
Дом волшебника: погреб
似乎当我们触发这个地窖的防御之后,他马上就知道了。一分钟左右,一个奇怪的光球出现在我们面前。它的边缘变得越发清晰和锐利,我伸手去抓它,它落了下来,像珍珠那样沉,落在我手中。
Похоже, он сразу узнал, когда мы включили защитные чары. Буквально через минуту перед нами появился странный сияющий шарик. Он становился все плотнее и плотнее, а потом упал мне в ладонь. Он был тяжелый, как жемчужина.
我们帮助村民逃进了地窖传送门。
Мы помогли жителям уйти через портал в погребе.
一把沾着已经凝固的血迹的匕首...你说是在这个房子的地窖里发现的?那真是...令人不安。不过我确信夫人会给出解释。我的意思是,她会驳回一切怀疑的。
Клинок, покрытый запекшейся кровью... Его нашли в подвале этого дома? Это очень... тревожный знак. Но я уверен, что госпожа Эсмеральда может все объяснить. То есть развеять все сомнения.
他们说失踪的村民都躲在他家底下的一个神秘地窖中,我们现在就在这个位置,而我拿自己的人头担保这里连那该死的地窖的影子都没有。
Говорят, что пропавшие жители укрылись в тайном погребе под своим домом. Вот он, этот дом - и где тут погреб? Головой клянусь, нет его здесь.
那我们应该奔向他们家吗?噢噢噢,我迫不及待的想要冲进他们的小地窖,用我老家的所有语言跟他们说拜拜!然后就是熄灯时间!呵呵!
Значит, нам надо поспешить к их дому? О-о-о, мне не терпится спуститься в их маленький погребок и сказать им "прощай" на семи языках моей родной планеты. А потом - ТУШИТЕ СВЕТ! Хе-хе!
东西就锁在旅馆地窖的箱子里。钥匙归你了!但我求你别揭发我,毕竟我只是一时猪油蒙了心。
Он в сундуке в подвале вот этой самой таверны. Можешь его оттуда забрать. Но я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
为什么你在寻找一个地窖?
Зачем ты ищешь погреб?
它被锁在酒馆地窖的一个箱子里。这把钥匙是你的了,但我求你别揭发我。毕竟,我只是一时猪油蒙了心。
Он в сундуке в подвале вот этой самой таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
我看到军械库的钥匙掉在地上,我就联想到那些可怕的刀啊斧头啊也许都在里面...然后我...我就拿走了钥匙。我把它锁在酒馆地窖的一个箱子里。现在钥匙是你的了!但是求求你别告诉其他人我偷了钥匙。毕竟是我一时猪油蒙了心。
Ну, я увидел на земле этот маленький ключик... и подумал обо всех этих ужасных мечах и топорах, которые хранятся в оружейной... В общем, я таки взял этот ключик и запер в сундуке в подвале таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
耐心点儿,耐心点儿!等我们进入了雷金纳德的地窖,我就会把一切肮脏的细节统统说出来!
Терпение, терпение! Как только мы дойдем до подвала Реджинальда, я открою все неаппетитные подробности!
杰克和艾丝梅兰达的房子 - 地窖
Дом Джейка и Эсмеральды - подвал
酒保赫谢尔承认发现了军械库的钥匙,他允许我们造访地窖以取回钥匙。
Бармен Гершель признался, что нашел ключ от оружейной. Он позволил нам спуститься в подвал таверны и забрать его.
我已经接近了那些目标——三个我认为躲在地窖里的臭人类,但是我在嗜血的猫手下折损了太多的人手了。在这只畜生被捉住之前我是不会再派出更多的军队了!
Эту задачу мы почти выполнили. По моим данным, трое вонючих людишек прячутся в погребе. Но моя армия несет слишком большие потери из-за столкновений с кровожадным хищником семейства кошачьих. Пока эта угроза не будет устранена, мы не станем продолжать операцию. Я не намерен посылать своих солдат в когти прожорливой твари!
真高兴能帮你,我的救星!巫师为他们准备了一个特别的藏身处——一个在他们家附近的地窖,被巨大的黑色岩石所遮挡。首先,你需要找到钥匙,它被放在巫师的一个蜂箱里。毁掉那块石头,打开地窖大门,你就能找到那些人了!
С удовольствием! Волшебник создал для них специальное убежище. Возле их дома есть погреб, вход в него спрятан под большим черным камнем. Сначала, впрочем, вам понадобится ключ: он лежит в одном из ульев волшебника. Разбейте камень, откройте замок - и вы их найдете!
娜迪亚的商店 - 地窖
Лавка Нади: погреб
地牢 - 地窖
Подземелье – подвал
我们设法进入了房子的地窖,看来这下面有人。
Мы спустились в подвал дома: похоже, здесь кто-то есть.
我们干掉了守护地窖大门的矮人。她似乎不是个普通的矮人,好像保护什么人还是什么东西。
Нам пришлось убить гномиху, охранявшую дверь в подвал. Впрочем, похоже, это была не обычная гномиха. Она защищала кого-то... или что-то.
我们进入了地窖,这看起来曾经被用作医务室。那个女人应该就在附近。
Мы вошли в подвал, который используют как госпиталь. Женщина должна быть где-то рядом.
她懒洋洋的大笑声在地窖内回荡。
Ее ленивое фырканье эхом отражается от стен подвала.
说你发现了附近密封的地窖盖...是否可以推测出,是他设计了安全措施...?
Сказать, что вы нашли неподалеку запертый люк... Следует ли полагать, что меры безопасности для люка разработал тоже он?
你们这些人不配拥有我。地窖里的那些怪胎也一样。喵~
Вы все меня недостойны. И эти, странные, в подвале - тоже. Мяу, ну и так далее.
挺大的地窖,不是吗...
Какой здоровенный погреб...
呃...好的,你可以帮忙。拿着这把钥匙去地窖。我们到那儿碰头。
Гм... Ладно. Можешь помочь. Бери ключи и спускайся в подвал. Встретимся внизу.
好吧,这活归你。当然你先得把火给扑灭,至少你也得够得到地窖的出口。
Отлично. Делай, что хочешь. Только придется сперва погасить огонь, а то до крышки подпола не добраться.
地窖盖锁得很严实。
Люк прочно заперт.
告诉他,他地窖里的年轻女子已经死了。
Сообщить, что девушка в подвале умерла.
导师之家 - 地窖
Дом мейстра: погреб
莱克尔的休息地——地窖
Приют Райкера, подвал
你欺骗了小矮人。当我在制造一种武器来杀死你的“神”的时候,你只知道坐在你的地窖里,远离战争。我把它放在身边。把它藏在这些洞穴里。
Дурак с претензиями! Пока ты отсиживался в своем склепе, я создавала оружие, чтобы убить этих "богов". И оно тут, рядом. Спрятано в этих самых пещерах.
地窖盖终于打开了。
Люк со щелчком открывается.
问他是否知道怎么打开角落里密封的地窖盖。
Спросить духа, знает ли он, как открыть запертый люк в углу.
你能否给我们搞一点爱丽丝·艾莉森藏在地窖里的药水? 你知道的,我们很想恢复原有的形态...信步而行。 多谢了。
Тебя не слишком затруднит раздобыть для нас одно зельице, которое Алиса Алиссон держит в подвале? Нам бы очень хотелось, м-м, вернуться в исходный вид и... уйти отсюда. Большое спасибо.
密码锁镶嵌在地窖盖上,带有四个拨号键...
В крышку люка встроен кодовый замок с четырьмя барабанами.
你真难闻,佣兵。都是你的味道。如果你非要问的话,秘源术士已经死了,随你便,随你怎么问。首先你得把火给灭掉,至少也得够得到地窖的出口。
От тебя паршиво пахнет, наемник. Но я подвинусь. Подозреваю, колдун этот давно сдох. Так что делай, что хочешь. Только сперва огонь погасить придется, хотя бы для того, чтобы добраться до подпола.
我们找到一对矮人恶棍,他们被困在地窖中的一个隐蔽暗室里。我们决定杀了他们。
В подвале, в потайной каморке, были заперты двое головорезов-гномов. Оставлять их в живых было нельзя.
秘源术士正被困在这个房子下面的地窖里。他已经干掉了一个净源导师,不会再有这样的事了。我们不需要你,佣兵。
Колдун заперся в подвале под домом. Одного магистра он прикончил, но убить второго мы ему не дадим. И для этого, наемник, ты нам не нужен.
我们进入了希瓦导师家的地窖。
Мы вошли в подвал под домом мейстра Сивы.
他们想把你藏起来。他们把你藏在地窖里。他们把你藏在山洞里。他们把你藏在山丘里。他们把你藏在矿井里。
Они пытались спрятать вас. Прятали вас в подвале. Прятали вас в пещере. Прятали вас в холмах. Прятали вас в яме.
那栋废弃的房子下有一个地窖,我们应该想办法进去,仔细搜寻其中的奥秘。
Нам удалось отпереть подвал под заброшенным домом. Нужно хорошенько его обыскать – вдруг он хранит какие-то тайны.
浮木镇鱼业加工厂地窖钥匙
Ключ от подвала рыбного завода Дрифтвуда
安全日志揭示了地窖中最近设置的那些陷阱。
Журнал охраны, в котором описаны все срабатывания ловушек в подвале за последнее время.
给他看你在莫德斯的地窖中发现的信。
Вручить ему письмо, которое вы нашли у Мордуса в подвале.
斯旺告诉我们,他在他的地窖里照顾一个生病的年轻女子。我们说服他让我们亲自看看这个病人,不过他坚持要在场。
Свонн рассказал нам о больной девушке, которую он держит у себя в подвале. Он разрешил нам ее осмотреть, но только в его присутствии.
他抓起器械包,盛怒之下一把扔在地窖里。
Он хватает сумку с инструментами и в порыве гнева швыряет ее в стену подвала.
试着打开地窖盖。
Попробовать открыть люк.
我们在莱克尔的地窖里遇到一只名叫贝蒂的乌龟。她告诉我们说老鼠罗里不愿停下来接受她的示爱。
В подвале Райкера нам встретилась черепаха по имени Бетти. Она рассказала, что крысу Рори вечно не сидится на месте, и поэтому она не успевает признаться ему в любви.
地窖里的怪胎把我给赶出来了。你敢信?我不敢。我努力讨好他们,努力叫得更可爱,我甚至还黏在他们腿上。真是见鬼。
Эти странные из подвала меня выгнали, можешь себе представить? Я не могу. Мое лучшее урчание коту под хвост. И самое лучшее мяуканье. И все попытки потереться им об ноги. Под хвост!
告诉他地窖里的男人并不是秘源术士。
Сказать, что человек в подвале не был колдуном.
我们必须遵循希瓦导师的指示来找到她的地窖——我们要按下隐藏在墙上某幅画背后的按钮,接着在其后出现的暗门上输入她给我们的密码。
Чтобы проникнуть в подвал мейстра Сивы, нам нужно выполнить ее указания: нажать на скрытую под картиной кнопку на стене, затем на появившемся люке ввести код, который мейстр нам предоставила.
我们在地窖隐蔽的暗室里发现了两名被困的矮人恶棍。我们把他们放走了。
В подвале, в потайной каморке, были заперты двое головорезов-гномов. Что с ними было делать? Только отпустить.
告诉她你已经去过了地窖并拿回了魔杖。
Сказать, что вы уже побывали в подземелье и нашли жезл.
我不想去那个地窖,求你了!
Я не хочу в подвал, ну, пожалуйста!
地窖里,一个有点像女人的身影突然出现在你面前。它发出一种吓得人骨髓凝结的咯咯声。
По подвалу слоняется существо, чем-то напоминающее женщину. Оно замечает вас и издает рокот, от которого кровь стынет в жилах.
死了。血已干涸。难道...难道是地窖里的那个生物所为?
Труп. Без капли крови. Что... что если это сделала тварь из подземелья?
通往鱼业加工厂地窖的活板门
Люк в подвал рыбного завода
我们遇到一只名为贝蒂的海龟。她住在莱克尔的地窖里。
Мы познакомились с черепахой по имени Бетти. Она живет в подвале Райкера.
这栋诡异的宅邸下面有个神秘的地窖?好像是这样。
Таинственный подвал под жутким домом? Ну еще бы!
地窖出现掠夺者!
Подземелье: рейдеры!
回收:地窖
Рекламация: Подземелье
地窖出现狂尸鬼!
Подземелье: дикие гули!
地窖出现超级变种人!
Подземелье: супермутанты!
出现在地窖的无控管追猎者
Подземелье: беглый охотник
驱除害虫:地窖
Борьба с вредителями: Подземелье
杀死在地窖的超级变种人
Подземелье: уничтожить супермутантов
护送学士到地窖找资料
Подземелье: сопроводить скриптора к терминалу
和扈从一起消灭地窖的敌人
Подземелье: провести зачистку вместе с оруженосцем
听说地窖那里的帮派最近大捞了一笔。要是我们能狠狠攻击,应该可以赚到大把瓶盖。
Говорят, Подземелье нынче процветает. Не так давно местная банда хорошо нажилась. Если ударим посильнее, можем неплохо подзаработать.
最好离地窖远一点 听说有人在那附近看到合成人。不知道他们想干嘛,不过肯定不是好事。
Подземелье одно из тех мест, от которых стоит держаться подальше. Говорят, там видели синтов. Кто знает, что им нужно, но вряд ли это к добру.
药贩说地窖那里藏了一大堆药物。要是能弄到手,我们就几个月不用愁了。也可以卖掉来去买些更嗨的。
Дилер говорит, Подземелье огромный тайник с химикатами. Добудем их, и можно несколько месяцев не париться. А может, продадим их и купим чего-нибудь посильнее.
波士顿最别致的地窖。
Самый вычурный склеп в Бостоне.
我从来不知道底下有这些地窖。
Я и не знал, что здесь эти склепы.
医生,我得进去地窖。
Доктор, мне нужно попасть в этот подвал.
要是遇到轰炸,这些地窖应该能成为非常有用的庇护所。
Если началась бомбардировка, такая крипта отличное укрытие.
真的有很多人都住在老旧的地窖里面吗?我觉得有一点…阴森。
А что, много людей живет в старых склепах? Это ведь... жутковато.
可能是下水道,也可能是隧道或地窖。目前情报还不足。
Возможно, они в канализации, в тоннелях или даже в старом убежище. Прямо сейчас у нас недостаточно информации.
喔,是你啊,地窖已经……消毒完毕了,而且手术房的拥有权也回到了我手上,我希望你能再给我们一次机会。
О. Это ты. Подвал... дезинфицирован, и операционная теперь снова в моем распоряжении. Надеюсь, ты дашь нам еще один шанс.
这里有一个避难地窖,里面有无线电设备和...其他东西,一应俱全。
У него здесь бункер для выживания с радио и... прочим. Он все это подстроил.
начинающиеся:
похожие:
下地窖
挖地窖
繁殖地窖
穹顶地窖
保税地窖
进入地窖
精灵地窖
桥楼地窖
打开地窖
渗进地窖
易形地窖
大天使地窖
隐蔽的地窖
旧塔楼地窖
阿尔瓦的地窖
女巫之家地窖
娜迪亚的地窖
储备炮弹地窖
冻炉旅店地窖
暗影熔炉地窖
弗基哈尔地窖
到地窖寻找枪
曼尼地窖钥匙
夜扉旅店地窖
莫胡拉克地窖
漂移暗影地窖
猎人岭房子地窖
非瑞克西亚地窖
消灭地窖的敌人
到地窖寻找瓶盖
到地窖寻找资源
半地窖式储存库
女巫的地窖钥匙
杜佛地窖的钥匙
莫卡兹古尔地窖
拉加施布尔地窖
把大桶滚到地窖前
瓦尔图梅地窖钥匙
消灭地窖的狂尸鬼
消灭地窖的掠夺者
到地窖寻找藏药处
把口袋拽到地窖里
娜迪亚的地窖钥匙
艾伦农场的防风地窖
传送:阿洛迪的地窖
把大木桶推进地窖里
把白菜贮存在地窖里
风城庄园 - 地窖
湖景庄园 - 地窖
金色光辉庄园地窖钥匙
把袋子从地窖里拖出去
圣贤堑大厅 - 地窖