垂涎三尺
chuíxián sānchǐ
![](images/player/negative_small/playup.png)
слюнки текут (потекли); глаза загорелись; зариться
chuíxián sānchǐ
= 垂涎Слюноотделение
глотать слюнки; глотать слюни; течь слюнки; Глотать слюнки; Глотать слюни; Слюнки потекли; Слюнки текут
chuí xián sān chǐ
口水流下三尺长。形容非常贪馋或看见别人的东西极想据为己有。
如:「这件清代皇宫玉器,手工精致,令他垂涎三尺。」
chuí xián sān chǐ
to drool (over) (idiom)
to yearn for
to covet
to crave
chuí xián sān chǐ
spittle three feet long -- drool with envy; bring the water to sb.'s mouth; cannot hide one's greed; cast a covetous eye at sth. (on ...); cast greedy eyes at; make sb's mouth water; mouth watering three feet down the lips; One's mouth waters (drools) with envy.; with mouth watering copiously forlet saliva run down from the mouth as long as three chi -- cannot hide one's greed
chuíxiánsānchǐ
drool with envy嘴边挂着三尺长的口水。形容嘴馋到极点。亦形容羡慕到极点,极想据为己有。
частотность: #51270
в русских словах:
глотать слюнки
垂涎三尺; 垂涎欲滴
слюнки текут
垂涎三尺; 馋 涎欲滴
синонимы:
примеры:
对垂涎三尺; 对…垂涎三尺; 仇恨
вострить зубы на кого-что
对 垂涎三尺
Точить зуб; острить зуб; вострить зубы на кого-что
对…垂涎三尺; 仇恨
вострить зубы на кого-что
对…垂涎三尺
острить зуб; точить зуб
你听说过蚌肉大餐没有?显然没有!这是我最最终极、最最伟大的烹饪杰作!哦,<name>,只是想一想蚌肉大餐就足以让我垂涎三尺了。
Тебе случалось слышать о мидиях с сюрпризом? Конечно же нет! Это мой последний кулинарный шедевр. Ах, от одной мысли слюнки текут.
千年沉淀下来的香气飘荡在这巷子里,任谁来了都得垂涎三尺。
Кто бы не ступил на те улицы, которые вот уже многие сотни лет хранят божественные ароматы, слюнки потекут у любого.
啊,天呐,这是何等美妙,璃月港的月菜真是令人垂涎三尺!
О, небеса! Какая красота! При одной только мысли о кухне Юэ у меня начинают течь слюнки.
我感觉到你内心的饥饿。它煎熬着你。你看见死尸便垂涎三尺。饥肠辘辘。
Я чувствую в тебе голод. Он гложет тебя. Ты видишь мертвых, и твой рот наполняется слюной. Твой желудок ворчит.
我感觉到你内心的饥饿。它煎熬着你。你看见死尸便垂涎三尺。饥饿难耐。
Я чувствую в тебе голод. Он гложет тебя. Ты видишь мертвых, и твой рот наполняется слюной. Твой желудок ворчит.
龙涎三尺
Маленькие, да удаленькие
пословный:
垂涎 | 三尺 | ||