墨菲
mòfēi
Мерфи
в русских словах:
Глазок Мерфи
墨菲孔
закон Мерфи
墨非定律,墨菲定理
примеры:
墨菲法则(对一些近似常理的事所作的俏皮的论断, 如: ①凡事所花的时间总比我们设想的多; ②凡有可能出错的事终将出错; ③要是你觉得情况变好了, 准是你失察了; ④失手掉下的东西总是落在有可能造成最大损失的地方, 等等)
Мерфи закон
墨菲法则(一种认为凡有可能出差错的事终将出差错的俏皮论断)
Мерфи закон
到隔壁隔壁再隔壁的“精密仪器”工程学商店去一趟。迪墨菲·欧申克欠我一个人情,他应该可以提取这个核心的记忆。
Отправляйся в мастерскую "Как часы", она в третьем доме отсюда. Тимофей Ошенко в долгу передо мной. Он сможет извлечь данные из блока памяти.
<迪墨菲把核心放进明显是地精制作的机器的漏斗里,然后捂住耳朵。>
<Тимофей запихивает блок в какой-то агрегат явно гоблинской работы и затыкает уши.>
基本技能命中英雄可减少墨菲斯托的技能冷却时间
Попадания базовыми способностями по героям ускоряют их восстановление.
憎恨之王还会减少墨菲斯托终极技能的冷却时间。墨菲斯托施放终极技能时可恢复15%的最大生命值和法力值。
«Владыка Ненависти» также ускоряет восстановление героической способности. Мефисто восполняет 15% максимального запаса здоровья и маны при применении героической способности.
墨菲斯托的基本技能命中敌方英雄后,可以减少所有基本技能的冷却时间。魔颅飞弹和墨菲斯托之影每击中一名英雄,就能给予1.5秒的冷却时间缩减,闪电新星每次击中一名英雄给予0.3秒的冷却缩减。
Попадания базовыми способностями по героям ускоряют их восстановление.За каждое попадание по герою «Призрачный череп» и «Тень Мефисто» сокращают время восстановления базовых способностей на 1.5 сек., а «Кольцо молний» – на 0.3 сек.
当墨菲斯托之影激活时,被闪电新星击中的敌人会被减速15%,持续1秒,并且魔颅飞弹的减速效果提高至50%。
Пока действует «Тень Мефисто», «Кольцо молний» замедляет пораженных противников на 15% на 1 сек., а эффективность замедления от «Призрачного черепа» повышается до 50%.
墨菲斯托之影可以施放闪电新星
Тень Мефисто может использовать «Кольцо молний».
激活时,墨菲斯托之影给予25点护甲,该加成可在技能结束后延续2.5秒。
Дает 25 ед. брони, пока существует тень Мефисто и в течение 2.5 сек. после ее исчезновения.
激活时,墨菲斯托之影给予25%的法术强度,该加成可在技能结束后延续2.5秒。如果在墨菲斯托之影激活期间使用基本技能击中至少18次敌方英雄,则将法术强度加成的持续时间延长至10秒。
Повышает силу способностей на 25%, пока существует тень Мефисто и в течение 2.5 сек. после ее исчезновения.Если Мефисто поражает героев базовыми способностями хотя бы 18 раз, пока действует «Тень Мефисто», время действия бонуса к силе способностей после исчезновения тени увеличивается до 10 сек.
墨菲斯托之影使闪电新星能够减速
«Тень Мефисто» замедляет противников, пораженных «Кольцом молний».
墨菲斯托之影激活时给予20%的移动速度,该效果在技能结束后仍可持续2.5秒。在墨菲斯托之影激活期间,如果墨菲斯托用基本技能击中至少18次敌方英雄,则重置墨菲斯托之影的冷却时间。
«Тень Мефисто» повышает скорость передвижения Мефисто на 20% во время своего действия и в течение 2.5 сек. после исчезновения.Если Мефисто поражает героев базовыми способностями во время действия «Тени Мефисто» хотя бы 18 раз, она мгновенно восстанавливается.
一道闪电环在墨菲斯托身边出现,持续2.5秒。接触到环的敌人每0.25秒受到43~~0.04~~点伤害。闪电新星每击中一次英雄,伤害就会提高3%,最多获得30%的加成。
Создает вокруг Мефисто кольцо молний, действующее 2.5 сек. Противники в кольце получают 43~~0.04~~ ед. урона раз в 0.25 сек.Каждый раз, когда «Кольцо молний» поражает героя, урон от него увеличивается на 3%, вплоть до 30%.
闪电新星每打击同一个目标3次,就会造成65~~0.04~~点额外伤害,并给予墨菲斯托2点法力值。
Каждый 3-й разряд «Кольца молний» по той же цели наносит на 65~~0.04~~ ед. больше урона и восполняет Мефисто 2 ед. маны.
墨菲斯托之影给予法术强度
«Тень Мефисто» усиливает способности.
墨菲斯托之影给予护甲
«Тень Мефисто» дает броню.
激活后与墨菲斯托之影交换位置,并刷新其持续时间。被动: 墨菲斯托之影获得所有7级天赋的效果。
При использовании меняет Мефисто местами с тенью и обновляет ее время существования.Пассивный эффект: тень Мефисто получает бонусы от всех талантов 7-го уровня.
墨菲斯托之影提供移动速度
«Тень Мефисто» ускоряет передвижение.
激活后与墨菲斯托之影交换位置
Позволяет поменяться местами с тенью Мефисто.
魔颅飞弹获得10点法力值并治疗墨菲斯托,数值相当于对英雄造成伤害的70%。
«Призрачный череп» дает 10 ед. маны и восполняет здоровье в объеме 70% урона, нанесенного героям.
闪电新星的持续时间结束时,墨菲斯托会获得一个护盾,数值相当于闪电新星对英雄所造成伤害的40%,持续5秒。
По окончании действия «Кольца молний» Мефисто получает щит прочностью 40% урона, нанесенного «Кольцом молнии» героям. Время действия – 5 сек.
埃拉诺克的沙漠自古以来一直环境严酷、不宜居住。而当墨菲斯托将一个恶魔的灵魂注入刺客王子泽拉图的尸体后,情况变得更加恶化。
Песчаные дюны Араноха всегда были негостеприимны, но когда Мефисто вселил дух демона в труп принца-ассасина Зератула, все стало еще хуже.
嘿,大伙们,你们的好朋友胳肢怪墨菲斯托来了!这个欢乐城的小伙伴自带语音器,可以播放他在热门卡通剧里的5段台词!超棒!警告:通电后可能会表现出对复仇的无穷执念。
Привет! Это ваш старый приятель, Щекотун Мефисто! Этот забавный весельчак способен воспроизводить 5 реплик из популярного мультфильма! Потрясающе! ВНИМАНИЕ: в случае контакта с электрическим током может проникнуться жаждой мести.
独角兽蹄蹄是欢乐城的小伙伴中最忠实可靠的一位。她最喜欢做的事情就是帮助好朋友:墨菲托托、屠屠、波罗、李奥、狗蛋……偶尔也帮一下缝合怪!
Цок-Цок – верная помощница Веселой компании. Она всегда выручает своих друзей: Мефисто, Мясничка, Бекончика, Обнимашку, Чудного Чудака, а порой и самого Стежка!
复仇胳肢怪墨菲斯托贴纸
Наклейка с мстительным Щекотуном Мефисто
可爱胳肢怪墨菲斯托贴纸
Наклейка с милым Щекотуном Мефисто
自信胳肢怪墨菲斯托贴纸
Наклейка с самоуверенным Щекотуном Мефисто
墨菲斯托菲里斯浮士德传说中的魔鬼,浮士德将自己的灵魂出卖给了这个魔鬼
The devil in the Faust legend to whom Faust sold his soul.
墨菲夫人有十二个孩子,真有福气。
Mrs Murphy is blessed with twelve children.
我们建议吉克扎克斯以魔法为主题重新装修一下仓库。墨菲斯托,恶魔供应商,搬了进来。
Мы посоветовали Зиксзаксу украсить склад в магическом стиле. На нем поселился демон-торговец Мефистофель.
我是墨菲,杰克的狗。哇,你闻起来棒极了!你是不是整天和死尸打交道?我也有这个爱好!
Я Мерфи, пес Джейка. Ух ты, как ты здорово пахнешь! Ты что, весь день в тухляшках валялся? Я тоже это обожаю!
你知道我想念谁吗?是杰克。有时他就呆坐在那,看起来棒极了,我就会给他一个“你闻起来挺不错嘛”的表情,然后他就会给我回个“你也不错,墨菲”的表情,他曾是我最要好的朋友。
Знаешь, по кому я скучаю? По Джейку. Иногда он просто сидел, такой классный, и я на него так смотрю, типа "Ты отлично пахнешь", а он на меня так смотрит - "И ты тоже, Мерфи", и он был мой лучший друг.
为墨菲老妈打造这张椅子。
Сделайте этот стул для Матушки Мерфи.
墨菲老妈……
Матушка Мерфи...
下次吧,墨菲老妈。
Не сейчас, Матушка Мерфи.
墨菲老妈!噢,天啊,不……
Матушка Мерфи! Боже, нет...
墨菲老妈,可以跟你谈谈吗?
Матушка Мерфи, можно поговорить?
墨菲老妈的天眼又派上用场了……
Дар матушки Мерфи полезная штука...
墨菲市长!当然!这样一切都说得通了!
Мэр Мерфи! Ну конечно! Все сходится!
墨菲老妈,你猜怎么着?原来你真的说对了。
Знаете что, матушка Мерфи? Вы были правы.
你不介意帮墨菲老妈造一张椅子吧?
Ты же сделаешь для Матушки Мерфи стул, правда?
墨菲市长,死神来索命了……而我就是祂的死袍!
Смерть пришла за тобой, мэр Мерфи... А я ее Плащ!
小心点,墨菲老妈。在桥上注意脚步。
Осторожнее на мосту, матушка Мерфи. Смотрите под ноги.
没错。墨菲老妈、司特吉和隆夫妇……全都是昆西来的。
Да. Матушка Мерфи, Стурджес, семья Лон... Все они из Квинси.
什么?墨菲市长?但他到底来这里干嘛?居然来史考利广场?
Что? Мэра Мерфи? Какого хрена он делал здесь, на Сколлей-сквер?
是什么东西?墨菲老妈,我需要更多细节。拜托你。
Что такое "это"? Матушка Мерфи, расскажите подробнее. Пожалуйста!
我应该回去照顾墨菲老妈跟其他人的。
Лучше бы я вернулся и присматривал за матушкой Мерфи и остальными...
不!墨菲老妈,我告诉过你了。那东西……会害死你的……
Нет! Матушка Мерфи, мы уже это обсуждали. Эта химия... она вас убьет...
拜托你,墨菲老妈,我现在毫无头绪,请你给我更多线索。
Прошу вас, Матушка Мерфи, я не знаю, где искать. Мне нужно знать больше.
我早该听墨菲老妈的话,她帮我们找这地方还真不错。
Зря мы сразу не послушались матушку Мерфи. Она выбрала хорошее местечко.
我在追查我们亲爱的墨菲市长,他参与了恶行……
Я выслеживала нашего дорогого мэра Мерфи, который задумал что-то недоброе...
恐怕我在战斗中派不上什么用场了,但以前大家都叫我疯女人墨菲。
Боюсь, нынче от меня в бою немного толку, но когда-то меня звали Безумной Мерфи.
墨菲老妈说话绝对算话,孩子。我不再用药物了,天眼也封印了。
Матушка Мерфи свое слово держит, малыш. Больше никаких химикатов. И никакого Дара.
噢!我的天!我们这次死定了!你知道他是谁吗?我们刚杀了墨菲市长!
Ой! Ой, мама! Ну все, на этот раз нам крышка! Знаешь, кто это? Мы замочили мэра Мерфи!
你跟墨菲老妈说过话了吗?她想在你离开前先跟你谈谈。
Тебе уже довелось поговорить с Матушкой Мерфи? Она хотела перекинуться с тобой парой слов.
我真不敢相信就因为墨菲老妈的“天眼”,我们就要去庇护山丘。
Поверить не могу, что мы идем в Сэнкчуари только потому, что у матушки Мерфи было "видение".
我们要去墨菲老妈知道的那地方:庇护山丘。离这里不远。
Мы отправимся в то место, о котором говорит Матушка Мерфи. В Сэнкчуари. До него уже недалеко.
你不值得为天眼送命啊,墨菲老妈。你不用靠天眼来界定你的价值,或是证明你能够付出什么。
Дар не стоит того, чтобы убивать себя, Матушка Мерфи. Не он определяет, кто ты и на что способна.
我们知道你在里面!你们因为涉及谋杀墨菲市长而遭到通缉!出来投详!
Мы знаем, что вы здесь! Вы оба подозреваетесь в убийстве мэра Мерфи! Выходите с поднятыми руками!
没有错,我勇敢的侦探。看来墨菲市长涉及不法活动。
Вот именно, мой бесстрашный детектив. Похоже, что наш мэр Мерфи участвовал в каких-то махинациях.
冷静冷静,孩子……你赢了。墨菲老妈不干了。把你那双吓人的眼珠子收回去。
Спокойно, малыш... Твоя взяла. Матушка Мерфи завяжет. Только не надо так грозно на меня смотреть.
不安全。但别担心。这一点战前军事级的近战药物,墨菲老妈还应付得过来。
Нет. Но ты не переживай. ~кашляет~ Матушке Мерфи немного довоенного боевого стимулятора не повредит.
真不敢相信你跟普雷斯敦竟然让墨菲老妈就这样死了,你应该阻止她的。
Даже не верится, что вы с Престоном вот так позволили Матушке Мерфи умереть. Что вы не остановили ее.
是药物的作用啊,孩子。药物让墨菲老妈我得到了“天眼”。自我有记忆以来就有这个天赋了。
Все дело в препаратах. Под их действием Матушке Мерфи являются "видения". Сколько себя помню, всегда так было.
就在我们闲聊的时候,老大已经到了你的住所,取回你从墨菲市长皮箱中拿到的契约了。
Пока мы тут мило болтали, мой босс побывал в твоем салоне. И ВЫКРАЛ бумаги, которые вы забрали из чемоданчика мэра Мерфи.
这种药很棒呢。多半是科学家或工程师一类在用的。但谁说墨菲老妈不是当天才的料呢?嘿嘿嘿。
Они хорошие. Они, конечно, скорее для ученых с инженерами. Но мы-то знаем, что Матушка Мерфи непризнанный гений. Хе-хе-хе.
现在你就因为“墨菲老妈看到了”这原因,要我们像个无头苍蝇一样乱跑乱撞?
И теперь ты хочешь, чтобы мы опять бросились сломя голову в неизведанные края, только потому что Матушка Мерфи так сказала?
我知道你在想什么。这老太婆肯定是疯了。但这是药物的作用,药物让墨菲老妈我得到了“天眼”。
Я знаю, о чем ты думаешь. "Эта старушка выжила из ума". Все дело в препаратах. Под их действием Матушке Мерфи являются "видения".
原来是肥西,恶名昭彰的犯罪首脑!原来就是你要和墨菲市长见面!但是原因是什么?说出来,你或许还能活命。
Жирный Фэхи, скандально известный босс мафии! Значит, это ты должен был встретиться с мэром Мерфи! Но зачем? Отвечай, если хочешь жить.
墨菲老妈一路上都预视到一个叫“庇护山丘”的地方。那里是个老旧的小镇……但绝对有重生的潜力。
Уже очень давно Матушку Мерфи посещает видение места под названием "Сэнкчуари". Какое-то мертвое поселение... Но мы можем его снова оживить.
墨菲老妈死了……我知道她老了、而且又爱用药……但我偶尔会以为她会活得比我们都还久……
Матушка Мерфи умерла... Знаю, она была старой, да и химикатами баловалась... но порой мне действительно казалось, что она всех нас переживет...
看看我这什么样子,跟个疯老太婆没两样。是那些药物害的,药物给了墨菲老妈“天眼”。我小时候就是这样子了。
Только послушайте меня! Веду себя как выжившая из ума старушка... Все дело в препаратах. Под их действием Матушке Мерфи являются "видения". У меня это с детства.
我完成我的工作。是吗?墨菲市长,什么风把你吹来史考利广场了?这个行程让你死了,让波士顿失去了领袖。为什么要冒这个险……
Здесь мне больше делать нечего. Или есть? Что привело вас на Сколлей-сквер, мэр Мерфи? Вам эта прогулка принесла смерть, а Бостон остался без лидера. Зачем же...
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:墨菲市长的谜团!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Тайна мэра Мерфи"!
只是些在找新家的人,想要重新开始而已。我从昆西开始就跟他们同行了。列星顿原本看起来挺适合居住,但尸鬼把我们赶了出来。一个月前,原本我们还有二十个人。昨天只剩八个,现在只剩五个了。有我、玛西·隆和朱恩·隆,沙发上的是墨菲老妈,另外还有司特吉。
Просто поселенцы, которые хотят найти новый дом. Начать все сначала. Я иду с ними от Квинси. Мы думали, что сможем обосноваться в Лексингтоне, но пришлось оттуда уйти из-за гулей. Месяц назад нас было двадцать человек. Вчера уже только восемь. Сейчас нас осталось пятеро: я, семья Лонов Марси и Цзюнь, вот это на диване Матушка Мерфи, и еще Стурджес.
墨菲老妈?
Матушка Мерфи?
在庇护山丘建造墨菲老妈的椅子
Смастерить в Сэнкчуари стул для матушки Мерфи
事有蹊跷。自从商人来了之后,墨菲老妈就躲在房间里。她入手了一批新的药,我去问她有没有吃东西的时候,她说她又开了“天眼”。说什么她看到城镇被包围然后沦陷了。我们的人死在街上,或是被抓了。听起来很疯狂,但她之前预测成功过,所以我们成功说服杰克森呼叫义勇兵。我只希望不会太晚。
Не нравится мне это. С тех пор, как тут побывал тот торговец, Матушка Мерфи не выходит из своей комнаты. Опять набрала химикатов. А на мой вопрос, ела ли она хоть что-нибудь, ответила, что у нее снова начались "видения". Сказала, что видела, как город окружают, а потом захватывают. Как наши люди гибнут на улицах и попадают в плен. Это похоже на безумие, но ее видения часто сбывались, и нам удалось убедить Джексона позвать на помощь минитменов. Надеюсь только, что еще не слишком поздно.
начинающиеся:
墨菲-福格氏滴管
墨菲·恐泽
墨菲伎俩
墨菲冲击诊手法试验
墨菲努斯
墨菲叩诊
墨菲孔
墨菲孔眼
墨菲定律
墨菲定理
墨菲尔
墨菲市长
墨菲床
墨菲征
墨菲斯
墨菲斯托
墨菲斯托之影
墨菲斯托洗澡贴纸
墨菲氏叩诊
墨菲氏圆尾鹱
墨菲氏征
墨菲氏法
墨菲氏滴注法
墨菲氏滴管
墨菲氏疗法
墨菲氏纽
墨菲氏试验
墨菲氏钮
墨菲气管插管
墨菲法
墨菲法则
墨菲滴注法
墨菲滴注装置
墨菲滴管
墨菲疗法
墨菲的个性理论
墨菲石油公司
墨菲石膏刀
墨菲福格氏滴管
墨菲紫斑蝶
墨菲老妈
墨菲老妈的椅子
墨菲老妈的笔记
墨菲老妈的药罐
墨菲老妈的预视
墨菲肠吻合钮导引钳
墨菲肠吻合钮插入钳
墨菲肠缝合针
墨菲肠镊
墨菲肾征
墨菲试验
墨菲钮