壮着胆子
zhuàngzhe dǎnzi
набравшись смелости
примеры:
一位年轻的机工,被她的美貌所吸引,壮着胆子跟她开玩笑。
A young machine hand, attracted by her looks, made bold to jest with her.
酒精使我壮壮胆子
алкоголь придал мне храбрости
嘘!别担心,扎拉,我们要想从银爪那弄点东西,就得壮着点胆子。
Х-ха! Не волнуйся, Джейра, мы не настолько хотим распрощаться с жизнью, чтобы грабить Серебряного Когтя.
嘘!别怕,扎拉特,我们要想从银爪那弄点东西,就得壮着点胆子。
Х-ха! Не волнуйся, Джейрат, мы не настолько хотим распрощаться с жизнью, чтобы грабить Серебряного Когтя.
小弟,你得壮壮胆子了。
Да будь ты мужчиной.
乍着胆子
собравшись с духом, набравшись храбрости
пословный:
壮 | 着 | 胆子 | |
I zhuàng прил.
1) здоровый, крепкий; мощный, сильный, мужественный; пышный (о растительности)
2) совершеннолетний, взрослый; тридцатилетний; в расцвете сил; зрелый (о человеке, произведении) 3) большой, великий; крупный; величественный
4) храбрый, бесстрашный; благородный
5) тучный, плодородный (о почве; также название 8-го месяца лунного календаря)
II zhuàng гл.
1) укреплять
2) * колоть, ранить
III zhuàng сущ. /счётн. слово
1) кит. мед. прижигание; [один] сеанс прижигания
2) чжуаны, чжуан (народ, самое большое национальное меньшинство в КНР)
IV záng
собств. Цзан (фамилия)
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
храбрость, мужество; быть смелым, обладать храбростью; храбрый, смелый
|