声色不动
_
不动声色。形容态度从容镇静,不随意流露感情。
shēng sè bù dòng
言辞语气和脸色容态,镇静自若。
文明小史.第四十四回:「亏得芜湖道广有才情,声色不动,先把芜湖日报馆的洋东找了来。」
不动声色。形容态度从容镇静,不随意流露感情。
примеры:
不动声色地说了声“不”。
Хладнокровно сказать "нет".
他不动声色地回答
он отвечал с полной невозмутимостью
不动声色。让嘴唇就呆在原处。
Застыть, не шевелясь. Пусть касание губ продлится как можно дольше.
我喜欢滑稽戏不动声色的幽默。不喜欢马戏小丑的低级滑稽。
I prefer the dry humour of situation comedy to the slapstick of circus clowns.
“好吧。”他不动声色。“说实话,我也不太喜欢这一套。”
Угу. — он даже бровью не ведет. — Если честно, мне тоже не нравится ни один из наборов.
而且是最危险的那一类——易怒,但为了报复却又能不动声色。
Опасный тип - он быстро злится, но терпелив, когда дело доходит до мести.
不动声色地说你以前也遭受过凡人的痛苦...但不是这种情况。你没事。
Сухо заметить, что вы уже испытали смертельную боль. Но не в этот раз. Вы в порядке.
他很有幽默感,他对这次遭遇的不动声色的叙述给他的听众带来许多乐趣。
He had a good sense of humor and his dry accounts of the encounter delighted his listeners.
一旦烟火表演开始,我就悄悄开溜,不动声色进去花园里。我们在树篱迷宫里碰头。
Когда начнутся фейерверки, я выберусь в сад. Встретимся в лабиринте.
你得不动声色,干净俐落地了结这事,但你失手了。现在我们得用你的报酬来替你擦屁股。
Нужно было все сделать чисто и тихо, а у тебя ничего не вышло. Теперь твоя доля пойдет на то, чтобы замести следы.
我还记得萨宾娜‧葛丽维希格。我透过火焰看到她穿着一套猎装,背脊挺直、不动声色的从她的坐骑上目睹那场大屠杀。
Я помню Сабрину Глевиссиг. Я видел, как она с коня озирает пожарище... Она была в охотничьем костюме, прямая, бесстрастная...
他站着一动不动,还是没有发出一点声音。
Он стоит неподвижно и беззвучно.
пословный:
声色 | 不动 | ||
1) тембр голоса; тон (интонация) речи
2) голос и мимика; интонация речи и выражение лица
3) музыка и женщины; чувственные наслаждения, разгул
4) стар. гадать по наружности и голосу
5) живые краски, красочность
|
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|