不露声色
bùlù shēngsè
не выдавать себя ни звуком, ни видом; обр. оставаться незамеченным, ничем не выдавать себя; незаметно
ничем не выдающий себя; не показывать вида; не подавать вида; не показывать виду; Не подать виду; Не показать виду; не показать виду; не подать виду; не подавать виду
bùlù-shēngsè
[show one's feelings neither in voices nor in facial expressions; not betray one's feeling or intentions] 不让心里的打算从话音和脸色上流露出来
但他另有主张, 在汉奸面前先不露声色, 暗中观察观察再说
bù lù shēng sè
not show one’s feeling or intentionsbù lù shēng sè
(又作“不动声色”) not show (betray) one's feelings, intentions, etc.; keep one's countenance; not betray one's intention through one's speech and countenance; not to show the slightest trace of (ill-humor); not turn a hair; without letting one's feelings shownot betray one's feeling or intentions
bụ̀ lù shēngsè
not show feelings/intentions/etc.不让心里的打算从话音和脸色上流露出来。
частотность: #32984
синонимы:
примеры:
(不露声色。)“现在怎么样?”
(Сохранять хладнокровие.) «Что теперь?»
пословный:
不露 | 声色 | ||
1) тембр голоса; тон (интонация) речи
2) голос и мимика; интонация речи и выражение лица
3) музыка и женщины; чувственные наслаждения, разгул
4) стар. гадать по наружности и голосу
5) живые краски, красочность
|