处以刑罚
chǔyǐ xíngfá
юр. назначать наказание
chǔyǐ xíngfá
inflict punishmentпримеры:
处罚;刑罚
наказание
惩罚;处罚;刑罚
неустойка; пеня; карательная мера; санкция
就本条约而言,"可引渡的犯罪"系指根据缔约双方法律均为可处以至少一年有期徒刑或者更重刑罚的犯罪
в соответствии с содержанием настоящей статьи, к категории преступлений, влекущих за собой выдачу преступников, относятся преступления, за совершение которых законодательством стран Сторон предусмотрена уголовная ответственность в виде лишения свободы до одного года либо более строгое наказание
欲以刑罚慈民, 辟(譬)其, 犹以鞭狎狗, 虽久弗亲矣
желать оказывать народу милость посредством казней и наказаний ― это можно уподобить тому, как если бы приручать собаку плёткой: как бы долго ни стараться, но дружбы с ней не достичь
处以罚金; 罚款
наложить штраф
惩罚; 给...以处罚
подвергать кого-либо наказанию
因...而处以罚款
штрафовать за что-либо
对危害本国国家政权和社会制度的犯罪行为,依法判处刑罚,是世界上多数国家的通行做法。
Наказывать на законной основе преступления, наносящие вред государственной власти и общественному строю страны – так поступают в большинстве государств мира.
他因此被处以罚金。
He was fined therefor.
宣判处以绞刑处死。
Они приговариваются к смертной казни через повешение.
刻拉诺斯喜怒无常,随时准备施以处罚和预言。
Керан склонен к непостоянству и столь же скор на наказания, сколь на пророчества.
пословный:
处以 | 刑罚 | ||
приговаривать к...; налагать штраф в размере...
|
1) [уголовное] наказание
2) наказание, кара
2) вот мученье! сущее наказание!
3) * наказания и штрафы
|