处己为人
_
put oneself in the place of others
chǔ jǐ wéi rén
put oneself in the place of othersпримеры:
为人无钱处处难
без денег человеку везде трудно
人人为己。
Каждый свою репку тянет.
使人为鹬蚌, 己为渔人
подстрекать других на борьбу, чтобы самому оказаться в положении третьего радующегося
没错。这世上人人为己。
Точно. В этом мире каждый сам за себя.
为人处世品行方正的人受人敬佩。
A man of irreproachable conduct commands the respect of others.
пословный:
处己 | 为人 | ||
I wéirén
1) как человек; по характеру; по натуре, по своей природе; характер, натура (человека), личные качества
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком 3) быть [нормальным] человеком, обладать человеческими качествами (способностями)
II wèi rén
для людей, для других
|